Set of arbitration rules (paras. 14-16) |
Арбитражный регламент (пункты 14-16) |
The Parliamentary Assembly shall adopt its own rules of procedure. |
Парламентское Собрание принимает свой регламент. |
It recently adopted its rules of procedure. |
Недавно был утвержден ее регламент. |
Article 6: rules of the Tribunal |
Статья 6: Регламент Трибунала |
(b) Have democratic internal rules; |
Ь) иметь демократический регламент; |
Adopt the Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 19 June 2001, and the Optional Rules for Conciliation of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment of 16 April 2002 of the Permanent Court of Arbitration; |
Ь) утвердить Факультативный регламент для арбитражного рассмотрения споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 19 июня 2001 года и Факультативный регламент для примирительного урегулирования споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде, от 16 апреля 2002 года Постоянной палаты третейского суда; |
Fees and expenses of the arbitrators: In the Association's view, the existing system governing arbitrators' fees, as structured in article 39 of the existing Rules, is sufficient for purposes of preventing abuse and bad faith on the part of UNCITRAL arbitrators. |
Гонорары и расходы арбитров: По мнению Ассоциации, существующая система, регулирующая гонорары арбитров и структурно представленная в статье 39 действующего варианта Регламента ЮНСИТРАЛ волне достаточна для целей предотвращения злоупотреблений и недобросовестности со стороны арбитров, использующих этот Регламент. |
Institutional rules were well defined. |
Внутренний регламент этих учреждений определен весьма четко. |
The expedited rules would be based on the provisions of the UNCITRAL arbitration rules, modified as necessary to incorporate the expedited procedures. |
Регламент ускоренного производства основан на Арбитражном регламенте ЮНИСТРАЛ с внесением в него необходимых изменений для отражения упрощенных процедур. |
It was pointed out that the Rules were the second most widely used rules for resolving investor-States disputes). |
Было указано, что Регламент является вторым наиболее часто используемым сводом норм в случае урегулирования споров между инвесторами и государствами). |
State legislatures have recently been updating rules to allow schools to stock epinephrine more easily. |
Законодательные органы штатов недавно внесли изменения в регламент, чтобы позволить школам делать запасы адреналина с меньшими затруднениями. |
Some delegations noted that the rules of procedure of the United Nations Appeals Tribunal were adequate for dealing with manifestly inadmissible cases. |
Некоторые делегации отметили, что регламент Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций позволяет рассматривать дела, которые явно не могут быть приняты к производству. |
Flexible, non-binding model rules would be a useful complement to existing dispute settlement arrangements. |
Гибкий и не имеющий обязательной силы регламент мог бы обогатить тот комплекс инструментов, которые имеются в области урегулирования споров. |
Waiver of rules (article 30) |
Отказ от права ссылаться на настоящий регламент (статья 30) |
Article 17.6: The CCIAG still feels the need for greater direction in the rules regarding active case management. |
Статья 17.6: МАГКА по-прежнему считает, что в Регламент необходимо включить более четкие указания относительно порядка активного рассмотрения дел. |
May I also ask delegations to respect the rules on the time frame for these statements, namely no more than 10 minutes, otherwise we will not be able to finish. |
Прошу делегации соблюдать установленный для таких выступлений регламент, а именно не выходить за рамки 10 минут, иначе заседание растянется надолго. |
The rules of procedure for the membership and functioning of the National Education Council set out the principles of decentralization, regionalization, interculturalism, solidarity, social responsibility, fairness, democratic dialogue and consensus-building, among others. |
Регламент вступления в КНЕ и его деятельности предусматривает, среди прочего, принципы децентрализации, регионализации, культурного разнообразия, солидарности, социальной ответственности, равноправия, демократического диалога и поиска консенсуса. |
The rules for the operation of UTLE were adopted by the governing board of the institution in 2001, once the applicable criteria were established on the basis of research and similar experiences elsewhere in the world. |
Регламент деятельности технического отдела записи пациентов был утвержден руководящим советом ККСС в 2001 году после определения - на основе результатов проведенных исследований и изучения мирового опыта - подлежащих применению критериев. |
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the conciliation is to be conducted. |
Стороны могут по своему усмот-рению договариваться, посредством ссылки на какой-либо регламент или иным образом, о по-рядке проведения согласительной процедуры. |
It took six months to establish its rules of procedure and, in May, in view of its failure to make any progress, COPMAGUA asked it to suspend its work in order to conduct an evaluation. |
Прошло шесть месяцев, прежде чем Комиссия определила свой внутренний регламент, и в мае в связи с невозможностью продвижения вперед КОПМАГУА просило временно приостановить ее работу для проведения оценки. |
Choice of rules (ad hoc/institutional/custom crafted) |
Выбор регламента (регламент изолированного арбитража/постоянно действующего арбитража/регламент для рассмотрения конкретного дела) |
In paragraph 9, it was inaccurate to state that the admissibility of evidence could be governed by sets of rules such as the UNCITRAL Conciliation Rules. |
В пункте 9 имеется неточность относитель-но того, что допустимость доказательств может регу-лироваться такими регламентами, как Согласитель-ный регламент ЮНСИТРАЛ. |
In particular, the Rules have become at least the second most frequently used set of rules for investor-state arbitration. |
В частности, Регламент стал по меньшей мере вторым наиболее часто используемым сводом норм в случае урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
The Working Group considered whether an express reference in future investment treaties to rules on transparency would be necessary for their application beside a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, необходимо ли включать в будущие инвестиционные договоры прямую ссылку на правила прозрачности в дополнение к ссылке на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы обеспечить применение таких положений. |
The UNCITRAL Arbitration Rules 2013 would in practice, if modified to include the rules on transparency as an appendix, constitute a specific set of arbitration rules for treaty-based investor-State arbitration. |
ЗЗ. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2013 года, если в него будет внесено изменение, предусматривающее включение правил о прозрачности в качестве дополнения, будет представлять собой на практике конкретный свод арбитражных правил, касающихся арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров. |