Rules of the Tribunal and supplementary documents |
Регламент Трибунала и дополнительные комитеты |
VIII. Rules of the Tribunal and supplementary documents |
Регламент Трибунала и дополнительные документы |
RULES OF COURT (1978) |
«Регламент Суда (1978 год) |
United Nations Model Rules for the Conciliation of |
регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования |
3 Rules, article 5. |
З Регламент, статья 5. |
5 Rules, article 23. |
5 Регламент, статья 23. |
UNCITRAL Arbitration Rules will apply. |
При этом применяется Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
These Rules established a High Court Division Zonal Centre of the Labour Court in each region. |
Этот Регламент учредил зональные центры этого Отделения в каждой области. |
However, the Arbitration Rules are not in a position to create such an unrestricted flexibility regarding the applicable law. |
Следует все же указать на то, что Арбитражный регламент не имеет возможности устанавливать столь безграничную гибкость в выборе применимого права. |
New WIPO Expert Determination Rules are available at rules/index.html. |
Новый Регламент вынесения экспертных заключений ВОИС имеется по адресу. |
Straying too far from the 1982 Recommendations might suggest that the revised Arbitration Rules contained more revisions than they actually did. |
Излишний отход от формата Рекомендаций 1982 года может создать впечатление, что в пересмотренный Арбитражный регламент было внесено большое количество изменений, хотя на самом деле это не так. |
The Court commented that it was "undoubtedly arguable" that the IAMA Rules would apply where the parties fail to reach agreement on appointment of the arbitrator. |
Суд признал "бесспорно доказуемым", что в отсутствие соглашения сторон о назначении арбитра применению подлежал Регламент ИАПА. |
The UNCITRAL Arbitration Rules had been devised to serve commercial parties, but had become popular for ad hoc investor-State arbitrations. |
Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ был разработан для сторон коммерческих сделок, но стал популярным в арбитражных разбирательствах между инвесторами и государствами, возбуждаемых на специальной основе. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, like all UNICTRAL texts, the Arbitration Rules were soft law. |
З. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Арбитражный регламент, как и все документы ЮНСИТРАЛ, относится к категории правовых документов, не имеющих обязательную юридическую силу. |
In response, it was recalled that the Rules were not legislative but contractual in nature and inherently subject to the mandatory provisions of any applicable law. |
В ответ было вновь высказано мнение о том, что Регламент является по своему характеру не законодательным, а договорным документом и что на него неизбежно будет распространяться действие императивных положений любого применимого права. |
Rules of Procedure of the Ministry of Health |
Внутренний регламент Министерства здравоохранения; |
Rules, regulations, respect. |
Правила, регламент, уважение. |
It also sought to clarify for the users of the Rules the importance of the role of the appointing authority. |
Рабочая группа подтвердила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, касающегося соответствующих ролей назначающих и компетентных органов. |
The ICLOCA Rules of Arbitration (1996) are modelled upon the UNCITRAL Arbitration Rules (1976) with necessary modifications. |
Арбитражный регламент Международного центра по арбитражному разбирательству споров, касающихся аккредитивов, (ИКЛОКА) (1996 год) подготовлен на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ (1976 год) с необходимыми изменениями. |
The Working Group might wish to consider whether, bearing in mind the fact that the UNCITRAL Rules often apply in non-administered cases, additional provisions on that matter should be inserted in a revised version of the UNCITRAL Rules. |
Принимая во внимание, что Регламент ЮНСИТРАЛ часто применяется при рассмотрении дел, разбирательство по которым происходит не под эгидой какого-либо арбитражного учреждения, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в пересмотренный вариант Регламента ЮНСИТРАЛ дополнительных положений на этот счет. |
Concern was expressed that introducing paragraph (5) in the Rules could undermine their acceptability, particularly by States in the context of treaty-based investor-State dispute resolution. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что включение пункта 5 в Регламент может подорвать его приемлемость для государств, особенно в контексте разрешения споров между инвесторами и государствами, возникших из международного договора. |
That approach was objected to on the ground that the Working Group had already taken a decision of principle to modify the Rules by including a provision on waiver. |
Против этого подхода были высказаны возражения на том основании, что Рабочая группа уже приняла принципиальное решение обновить Регламент за счет включения в него положения об отказе от права обращаться в суд. |
At its forty-eighth session, there was a general agreement in the Working Group that it would not be desirable to include specific provisions on treaty-based arbitration in the UNCITRAL Arbitration Rules themselves. |
На сорок восьмой сессии в Рабочей группе было достигнуто общее согласие о нецелесообразности включения непосредственно в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ специальных положений об арбитражном разбирательстве на основании международных договоров. |
The writs of amparo and habeas data are prerogative writs introduced in the Philippines to supplement the inefficacy of habeas corpus (Rule 102, Revised Rules of Court). |
Процедуры ампаро и Хабеас дата являются прерогативными постановлениями, введёнными на Филиппинах, чтобы побороть неэффективность Хабеас корпус (правило 102, Переработанный Регламент Суда). |
The ICSID Rules and the World Trade Organization ("WTO") Sanitary and Phytosanitary Measures ("WTO-SPS") Agreement were given as examples of standards, to which a dynamic reference could be made in practice. |
В качестве примера стандартов, на которые на практике может быть сделана динамическая ссылка, был приведен Регламент МЦУИС и Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер (ВТО-СФС) Всемирной торговой организации (ВТО). |