Примеры в контексте "Route - Путь"

Примеры: Route - Путь
Regrettably, Chairman Arafat was by all appearances choosing the unilateral route, coupled with violence. К сожалению, председатель Арафат, судя по всему, выбирает односторонний путь, чреватый насилием.
The only route to achieving those objectives is through peaceful negotiations. Единственный путь к достижению этих целей - это мирные переговоры.
We appeal to them to cease these methods and to take the peaceful route of dialogue and negotiations. Мы призываем их отказаться от этих методов и встать на мирный путь диалога и переговоров.
"to proclaim that the only negotiable route to global peace and cooperation goes by way of the United Nations". «провозгласить, что единственный основанный на переговорах путь к международному миру и сотрудничеству проходит через Организацию Объединенных Наций».
We must get to the very end of the route. Необходимо пройти весь путь до конца.
The oral route is the most relevant for the LRTAP sources. Оральный путь имеет самое непосредственное отношение к источникам ТЗВБР.
He preferred the more direct route of changing the rule, as the addition of a footnote could be ambiguous. Оратор предпочитает более прямой путь изменения самого правила, поскольку добавление сноски может внести неясность.
The Union reaffirms its belief that the road map represents the only route to achieving such an outcome. Союз подтверждает свою уверенность в том, что «дорожная карта» представляет собой единственный путь для достижения такого результата.
The Millennium Declaration charted a route that was adopted by all 189 Member States. Декларация тысячелетия наметила путь, который был утвержден всеми 189 государствами-членами.
Economic cooperation is adopted as the main route to it. В качестве основного пути достижения этой цели был избран путь экономического сотрудничества.
These views informed a fairly coherent policy position that import substitution (IS) was the route to development. Эти соображения легли в основу довольно логичной позиции, заключавшейся в том, что импортозамещающие (ИЗ) стратегии есть путь к развитию.
But this route is going to be costly and painful. Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Such a route presupposes that "the people" are sovereign. Такой путь предполагает, что "народ" суверенен.
It was the route chart of moving towards lasting amity and peace. Эта декларация начертала путь к прочной дружбе и миру.
We have realized that balanced development is not always the easiest route to take. Мы поняли, что путь сбалансированного развития - не всегда самый простой путь.
Even those who chose the route of violence participated in that forum in great numbers. В этом форуме большое участие приняли даже те, кто избрал путь насилия.
That leaves us with the only viable route - a step-by-step approach assisted by bold confidence-building measures. Это указывает нам единственно надежный путь - поэтапный подход при поддержке осуществления смелых мер по укреплению доверия.
Maas route - upgrading to class Vb enabling 4-layer container transport. Водный путь Маас - повышение категории до класса Vb для прохода судов с четырьмя ярусами контейнеров.
The plan is the only available and foreseeable route to the reunification of Cyprus. Этот план представляет собой единственный имеющийся и предполагаемый путь к объединению Кипра.
It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood. Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии - это кровопролитие.
Freedom offers the best route to prosperity. Свобода означает наилучший путь к процветанию.
That the only alternative route was blocked by parked police cars is inexcusable. То, что единственный альтернативный путь был заблокирован припаркованными автомобилями полиции, непростительно.
Namibia had taken the route of reconciliation, and that process required consultation, which inevitably slowed down reform. Намибия встала на путь примирения, и этот процесс требует проведения консультаций, что неизбежно замедляет реформу.
With regard to "infrastructure mega-projects", all countries had the legitimate right to choose their own route to economic development. Что касается "инфраструктурных мегапроектов", все страны имеют законное право выбирать свой собственный путь к экономическому развитию.
The only route to salvation is a divine straight path. Единственный путь к спасению - это прямой путь Аллаха.