Примеры в контексте "Route - Путь"

Примеры: Route - Путь
Whichever route we follow, without disarming first we cannot hope to come close to this goal. И какой бы путь мы ни избрали, не начав с разоружения, мы не можем рассчитывать приблизиться к этой цели.
Mexico had embarked on that route and hoped to help build the drug-free world to which all present aspired. Мексика уже вступила на этот путь и надеется внести свой вклад в создание свободного от наркотиков мира, о котором мечтают все.
All current models ultimately stored most of the added N in the soil, but the route by which this storage occurs varied between models. Все существующие в настоящее время модели предусматривают, что в конечном итоге большая часть дополнительного N поступает в почву, однако путь такого поступления в тех или иных моделях описывается по-разному.
The Council will set up peacekeeping operations for an inevitable fall if it goes this route, from which there is no exit without embarrassment. Вступив на такой путь, Совет Безопасности будет обрекать миротворческие операции на неизбежный провал - ситуация, из которой нельзя выйти без чувства неловкости.
Africa earnestly invites the international community to take part in a mutually beneficial partnership on the basis of what we as Africans have determined is the correct route to our sustainable development. Африка серьезно приглашает международное сообщество принять участие во взаимовыгодном партнерстве, что, по нашему твердому убеждению, представляет собой правильный путь к устойчивому развитию.
The Foreign Minister talked about a direct air route between Addis Ababa and Asmara being sabotaged or subvented by Ethiopia's refusal to put it into operation. Министр иностранных дел говорил о том, что воздушный путь между Аддис-Абебой и Асмарой саботируется или подрывается отказом Эфиопии ввести его в действие.
If the latter route is chosen, which adjustments should form the basis of a harmonised methodology. если будет выбран последний путь, то какие корректировки должны обеспечивать основу для согласованной методологии?
At present, the longer route to the upper valley from the Zugdidi side cannot be used because the mountain pass is blocked by snow. В настоящее время более длинный путь в верхнюю часть ущелья со стороны Зугдиди использовать невозможно из-за того, что горный перевал занесен снегом.
Moreover, the clearance of a subsidiary road from Freetown to Bo via Moyamba opened up a land route for supplies to Bo and Kenema. Кроме того, в результате очистки вспомогательной дороги из Фритауна в Бо через Моямбу открылся сухопутный путь для поставок в Бо и Кенему.
But peace would be enhanced if the Security Council took appropriate and timely measures against those who flout international legality and the peaceful route. Но мир будет укреплен, если Совет Безопасности предпримет соответствующие и своевременные меры против тех, кто попирает международное право и мирный путь.
The traditional route across the Balkans unfortunately has now been joined by a whole series of routes across Central Asia. К сожалению, традиционный путь через Балканы теперь расширен - к нему добавилась целая сеть маршрутов, пролегающих через Центральную Азию.
2.1.1 Absorption route - May be absorbed through the gastrointestinal 2.1.1 Путь всасывания - Может всасываться через желудочно-кишечный тракт.
In my previous reports, I underlined the paradoxical situation in West Africa, where elections are increasingly emerging as the route to both peace and violence. В моих предыдущих докладах я подчеркивал парадоксальную ситуацию в Западной Африке, где выборы все в большей мере превращаются в путь, ведущий как к миру, так и к насилию.
Throughout history, every time a new trade route is established, knowledge flows along it, enabling the relatively backward to catch up. На протяжении всей истории каждый раз, когда мы налаживаем новый торговый путь, знания сопровождают этот процесс, позволяя отстающим наверстать упущенное.
An additional exposure route for children exists in regions where lindane is applied directly to milk and meat producing livestock for pest control. В районах, где молочный и мясной скот непосредственно обрабатывается линданом для борьбы с паразитами, это представляет собой дополнительный путь воздействия на детей.
It was conducted with the cooperation of the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities through the lower Kodori valley, the only possible evacuation route. Эвакуация была осуществлена в сотрудничестве с миротворческими силами СНГ и абхазскими властями через Нижние Кодоры - единственно возможный путь для эвакуации.
When Christopher Columbus reached the shores of America in 1492, he believed that he had discovered a new route to India. Когда в 1492 году Христофор Колумб достиг берегов Америки, он был убежден, что открыл новый путь в Индию.
The gender, date of birth, and possible route of infection are recorded, if known. К их числу относятся пол, дата рождения, а также возможный путь заражения, если он известен.
So, I drew the route that we took to get down there, but I wish you'd reconsider... Вот, я нарисовал путь, по которому ты можешь вернуться туда, но лучше бы ты передумал...
Or there's the legal route, and then Cyrus Beene calls in a couple of chits with justice. Или есть законный путь, но тогда Сайрус Бин может прибегнуть к уловкам с правосудием.
The most secure route to Zoe is big Gene, who, over the last few months, has become her only friend and confidante. Самый надежный путь к Зои - через Большую Джин, которая за последние несколько месяцев стала её единственной подругой и доверенным лицом.
1,000 miles north-east of the Mauryan Empire, another leader relied on the traditional route to power - violence. За тысячу миль к северо-востоку от империи Маурьев другой правитель избрал традиционный путь к власти - насилие.
What's the fastest route to Boston? Какой самый короткий путь до Бостона?
We have an ambulance waiting and have secured the route to the University Hospital, if you'd like to follow me... Скорая уже ждет вас, и мы очистили путь до Женевской клиники, так что следуйте за мной...
I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой