Примеры в контексте "Route - Путь"

Примеры: Route - Путь
The Klingbach leaves the hills in an eastern direction at Klingenmünster and crosses the German Wine Route before reaching the Upper Rhine Plain. Далее Клингбах течёт в восточном направлении в Клингенмюнстер, где пересекает германский винный путь, прежде чем дойти до Верхнерейнской низменности.
It is deserving of bold assertion, supported, to be sure, by painstaking investigation, critical analysis and decisive, programmed dissemination - all part of the mission of UNESCO's Slave Route Project. И все это является частью задачи, которую ставит перед собой ЮНЕСКО при реализации проекта «Невольничий путь».
The festival concluded in September with a round-table discussion on the representation of slavery in film, scheduled to coincide with the twentieth anniversary of the UNESCO "Slave Route" project. В завершение фестиваля в сентябре состоялось обсуждение «за круглым столом», посвященное теме рабства в кинематографе и приуроченное к двадцатой годовщине проекта ЮНЕСКО «Невольничий путь».
He's an author of the "Silk Route" musical (Director: Bakhodir Yuldoshev), which was put on stage of the French theatre "Odeon" (Paris). Автор либретто музыкального спектакля «Великий Шелковый путь» (режиссёр Бахадыр Юлдашев), поставленного на сцене парижского театра «Одеон» (1997).
The course led from the western Atlantic, parallel to the Cape Route around the southern tip of Africa, stopping at Madagascar, then on to targets such as the coast of Yemen and India. Корабли, следовавшие по Кругу, начинали путь из западной Атлантики, огибали южную оконечность Африки, делали остановку на Мадагаскаре, а затем брали курс к побережью Йемена или в Индию.
The Centro para el Desarrollo Agrícola y Forestal organized the fifth meeting of the Technical Cooperation Network on Plant Biotechnology, which was followed by a "Rice Route" field day. Центр развития сельского хозяйства и лесоводства организовал пятое совещание сети технического сотрудничества по вопросам биотехнологии растений, после которого последовало однодневное выездное мероприятие под названием «Рисовый путь».
The celebration in 2014 of the twentieth anniversary of the Slave Route Project enhanced the global reflection on this history, promoted reconciliation efforts and assisted in the design of tools and approaches for the management of new forms of identity emerging from this past. Празднование в 2014 году двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» привлекло более пристальное внимание мирового сообщества к этой странице истории, содействовало реализации усилий по примирению и способствовало разработке средств и выработке подходов для целей работы с новыми формами идентичности, уходящими корнями в прошлое.
He gave an account of the outcomes of work carried out by UNESCO as part of the flagship "Slave Route" Project, and highlighted that populations of African descent were subjected to a triple denial: of humanity, of identity and of sovereignty/citizenship. Сообщая о результатах работы, проделанной ЮНЕСКО в рамках основной программы под названием "Невольничий путь", г-н Мусса Ийе подчеркивает, что населению африканского происхождения приходилось преодолевать отрицание трех факторов: человечности, идентичности и суверенитета/гражданства.
The event was initially geared to fulfilling an educational policy mandate and the motto chosen for the first festival was hence "Cultural Film - Route to Education". Целью первого фестиваля была образовательно-политическая задача, обозначенная его эпиграфом: «Культурный кинематограф - путь к образованию» (нем. Kulturfilm - Weg zur Bildung).
Le Meridien Bristol is ideally situated on one of Warsaw's most fashionable street known as the "Royal Route" and overlooks the Presidential Palace, offering soft elegance and comfortable living. Элегантный отель Le Meridien Bristol с комфортабельной обстановкой расположен на одной одной из наиболее фешенебельных улиц, известных как "Королевский путь", и из него открывается вид на...
However, at night, he went for long walks on a quiet stretch of State Route 351, feeling his way along with a walking stick. Тем не менее в ночное время он совершал длительные прогулки на малолюдном участке дороги State Route 351, прощупывая себе путь белой тростью.
Several students had previously participated in the UNESCO Slave Route Project; others, retracing the Middle Passage on board the Amistad, were linked via satellite to the videoconference. Некоторые студенты ранее участвовали в проекте ЮНЕСКО «Невольничий путь»; другие, проходящие «Средний путь» на борту шхуны «Амистад», присоединились к видеоконференции при помощи спутниковой связи.
We therefore welcome the work being undertaken by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) through the Slave Route Project's restructured International Scientific Committee and look forward to the outcome of its work in due course. Поэтому мы одобряем работу перестроенного Международного научного комитета в рамках проекта «Невольничий путь» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и с нетерпением ожидаем результатов его работы.
The proposed project could be implemented either as an extension of the Slave Route Project, or through the creation of a group of experts tasked to launch a publication on the topic. Предлагаемый проект можно реализовать в рамках продолжения проекта "Невольничий путь" либо путем создания группы экспертов, перед которыми будет поставлена задача издать публикацию по данной теме.
UNESCO is also pioneering an educational and cultural initiative, the Slave Route Project, which supports research and raises awareness regarding the history of the slave trade, slavery and their consequences. ЮНЕСКО также занимается реализацией новой культурно-образовательной инициативы - проекта «Невольничий путь», призванного поддерживать проведение исследований и способствовать повышению уровня информированности об истории работорговли, рабства и их последствиях.
The label "site of memory associated with the UNESCO Slave Route Project", awarded to such historical sites as the Quay of Valongo (Rio de Janeiro, Brazil), contributes to this. Важным вкладом в деятельность в рамках этих инициатив стала установка специального знака «Мемориальный объект, связанный с проектом ЮНЕСКО "Невольничий путь"» на таком историческом объекте, как пристань Каиш-ду-Волонгу (Рио-де-Жанейро, Бразилия).
In order to mobilize collaboration and partnerships with strategic partners to mark the twentieth anniversary of the Slave Route Project, a series of high-visibility activities have been undertaken. В целях мобилизации сотрудничества и партнерства со стратегическими партнерами по случаю двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» был осуществлен ряд мероприятий, привлекших к себе широкое внимание общественности.
Celebration of the twentieth anniversary of the Slave Route Project (1994-2014) Мероприятия по случаю двадцатой годовщины проекта «Невольничий путь» (1994 - 2014 годы)
2007 - "A Route to Equality and Fairness in School" was organized for School Administrators, Education Officers, Subject Coordinators and Teacher Trainers in Malta. 2007 год - рабочее совещание на тему "Путь к равенству и справедливости в школе" было организовано для директоров школ, сотрудников государственных органов по вопросам образования, координаторов дисциплин и преподавателей, готовящих учителей на Мальте.
Silk Route Dry Port, Sost, Gilgit, Baltistan «Сухой порт» «Шёлковый путь», Сост, Гилгит, Балтистан
A new tourism project was recently launched in Istra called Parenzana †Route of Health and Friendship in the frame of which is the Parenzana Code Kit guidebook, which offers an intriguing game for all tourists with wanderlust, a desire to explore and for adventure. В Истрии недавно начал осуществляться новый туристический проект под названием «Парензана - путь здоровья и друж бы», в рамках которого издан путеводитель "Parenzana Code Kit", который представляет собой интригующую игру для всех туристов, любящих поиски, исследования и приключения.
On his return to Moscow Boris worked for "The Northern Route" and "Komsomolskaya Pravda" newspapers, his pictures were also published in many other Moscow newspapers. По возвращении в Москву работал фоторепортёром в газетах «Северный путь», «Комсомольская правда», работы публиковались во многих московских газетах.
The Great Western Route, centered on the Tibetan Plateau, is designed to divert waters, including from international rivers, to the Yellow River, the main river of water-stressed northern China, which also originates in Tibet. «Великий западный путь» с центром на Тибетском плато должен отвести воды, в том числе из международных рек, в реку Хуанхэ, также начинающуюся в Тибете, - главную реку северного Китая, испытывающего нехватку воды.
that's like a safe route, is it? выходит, это безопасный путь?
A joint cultural tourism programme on the Slave Route has been carried out, in close cooperation with the World Tourism Organization, the African culture and tourism ministries and the Organization of African Unity (OAU). В тесном сотрудничестве с Всемирной организацией по туризму, министерствами культуры и туризма африканских стран и Организацией африканского единства (ОАЕ) осуществляется совместная культурно-туристическая программа "Невольничий путь".