| While Imboden's wagons moved northwest, Lee designated a shorter route for his three corps: southwest through Fairfield and over Monterey Pass to Hagerstown. | Пока обозы Имбодена двигались на северо-запад, Ли избрал более короткий путь для своих корпусов: на юго-запад, через Фэирфилд и через Монтеррейское ущелье на Хагерстаун. |
| In 1825 the Erie Canal was completed, forming a continuous water route from the Great Lakes to New York City. | В 1825 году было завершено строительство канала Эри, образовав непрерывный водный путь от Великих озёр до Нью-Йорка. |
| Okay, what's the most direct route to that wing? | Ладно, какой наиболее короткий путь к этому крылу? |
| Can't chart the fastest route before you begin. | Сейчас я не знаю, какой путь самый быстрый. |
| If open borders are not politically feasible for now, our leaders should at least create a legal route for people from developing countries to enter and work. | Если возможность держать границы открытыми пока что не выполнима по политическим соображениям, то наши лидеры, по крайней мере, должны создать легальный путь для въезда и работы людям из развивающихся стран. |
| Advances in cable technology would allow Ireland to link to France, providing an alternative route to European markets if the UK elects to remain outside the network. | Развитие кабельных технологий позволит Ирландии присоединиться к Франции, обеспечивая альтернативный путь к Европейским рынкам, если Великобритания выберет решение не подключаться к энергосети. |
| Public programs work less well when the best route to the goal - in this case, the most promising post-carbon energy technologies - is uncertain. | Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен. |
| Regardless of the specific route taken, Japan deserves to be able to protect its territory and population, just like any other country. | Независимо от того, какой именно путь будет выбран, Япония заслуживает того, чтобы иметь возможность защищать свою территорию и население, как любая другая страна. |
| And in point of fact, I took a route that was not exactly what my parents had in mind. | И на самом деле я выбрал путь, который не совсем соответствовал ожиданиям моих родителей. |
| Incorrectly believing the French to be five days ahead rather than two, Nelson insisted on a direct route to Alexandria without deviation. | Полагая, что французы опережают его на пять дней, а не на два, Нельсон выбрал кратчайший путь на Александрию. |
| From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle. | Отсюда кажется, что лучший путь лежит через отдел спиртных напитков. |
| Like a bolt of lightning finds the shortest route to ground, you knew exactly what to look for. | Как молния находит самый короткий путь к земле, так вы точно знали, что искать. |
| The report said that as the convoy tried to leave, its route was blocked by insurgents armed with machine guns at 12:08 p.m. | Когда конвой попытался выйти из-под огня, путь к отступлению был заблокирован повстанцами, вооружёнными автоматами в 12:08. |
| He took a more direct route, took less than an hour. | В этот раз он не путал меня, весь путь занял менее часа. |
| And in point of fact, I took a route that was not exactly what my parents had in mind. | И на самом деле я выбрал путь, который не совсем соответствовал ожиданиям моих родителей. |
| If we can go back, is there an alternate route? | Если нельзя вернуться, другой путь есть? |
| Is this highway to hell the only route? | Эта дорога в ад наш единственный путь? |
| I took the spineless, corporate route, and somewhere along the line I forgot that I had a choice. | Я выбрал безхребетный корпоративный путь и... где-то по дороге я забыл, что у меня был выбор. |
| Our route to Ember started when we traveled back in time to 1942 to follow Jane Chatwin through a vaguely TARDIS-looking portal to Fillory. | Наш путь к Эмберу начался, когда мы вернулись во времени в 1942, чтобы пройти за Джейн Чэтвин в портал в Филлори, чем-то напоминающий ТАРДИС. |
| Would he have to construct an artificial Antarctica in a studio and try to find his route through papier-mache icebergs? | Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше? |
| The eastern route goes to Vladivostok and Japan. | осточный путь идет до ладивостока и японии. |
| It is important that the ICC not be tempted to seek the easier route of hearing cases in absentia when the custody of accused persons becomes difficult to obtain. | Важно, чтобы МУС был избавлен от соблазна избрать простой путь проведения заочного слушания, если обеспечение явки обвиняемых вызывает проблемы. |
| As a result of the United Nations sanctions against Serbia and Montenegro, the usual route to our traditional markets in Europe was cut off. | В результате санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против Сербии и Черногории, обычный путь к нашим традиционным рынкам в Европе был перекрыт. |
| The project review provided some instructive examples of the pitfalls of the ownership route to mineral revenue sharing as an alternative to taxation. | При проведении обзора этого проекта был выявлен ряд поучительных примеров того, какими опасностями чреват путь участия в капитале как альтернатива использованию налоговых рычагов в целях получения доли прибыли в горнодобывающем секторе. |
| In our social, religious and ethnic mosaic, the only route to peace, tolerance and national unity is for all Iraqis to be represented in this process. | При нашем социальном, религиозном и этническом разнообразии единственный путь к миру, терпимости и национальному единству пролегает через обеспечение представленности в этом процессе всех иракцев. |