In that respect, I welcome President Koroma's initiative regarding a review of the 1991 Constitution that will, inter alia, examine ways of fostering a greater sense of national cohesion. |
В этой связи я приветствую инициативу президента Коромы в отношении пересмотра Конституции 1991 года, что, в частности, будет предполагать изучение путей содействия повышению чувства национального единства. |
A number of IPs were also contacted (national government ministries and international NGOs), however exposure to a wider perspective of IP views on the subject matter was not possible in this review. |
Кроме того, был налажен контакт с несколькими ПИ (национальные министерства и международные НПО), однако изучение более широкого спектра мнений ПИ по указанному предмету не представлялось возможным в рамках данного обзора. |
It also decided that during the sixty-seventh session it would review progress made in the implementation of the present resolution and, if necessary, further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations. |
Она также постановила, что в ходе шестьдесят седьмой сессии она проведет обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этой резолюции, и при необходимости предпримет дальнейшее изучение вариантов, касающихся продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению. |
Governing Council resolution 23/13, on governance of the United Nations Human Settlement Programme, requests the Executive Director, jointly with the Committee of Permanent Representatives, to further examine the range of options presented in the preliminary review of the governance structure carried out before January 2011. |
В соответствии с резолюцией 23/13 Совета управляющих об управлении Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам Директора-исполнителя совместно с Комитетом постоянных представителей просят провести дальнейшее изучение вариантов, представленных в предварительном обзоре структуры управления, состоявшемся до января 2011 года. |
Although the First and Second Review Conferences spent limited time examining the CCW's status and operation, their final declarations did include a "review" of the Convention and identified several issues which may be considered by future meetings. |
Хотя первая и вторая обзорные конференции затратили ограниченное время на изучение состояния и действия КНО, их заключительные декларации все же включали "обзор" Конвенции и идентифицировали несколько проблем, которые могли бы быть рассмотрены будущими совещаниями. |
In order to monitor and measure the progress of the AIA, it was deemed to be of paramount importance to review regularly, on a consolidated basis, FDI flows supporting FDI policy formulation in ASEAN. |
Было решено, что для отслеживания и оценки хода создания ИЗА, огромное значение имеет регулярное изучение на сводной основе потоков ПИИ как основа выработки политики ПИИ в АСЕАН. |
With respect to transparency, the constant stock-taking and review of controls is documented in annual public reports on export controls giving details of legislation and administrative practices related to arms and dual-use goods. |
Что касается прозрачности, то постоянное рассмотрение и изучение механизмов контроля отражено в ежегодных открытых докладах об экспортном контроле, в которых содержится подробная информация о законодательстве и административной практике в отношении вооружений и товаров двойного назначения. |
The results of the case studies and an extensive literature review on the subject gave rise to the formulation of strategic guidelines for the incorporation of indigenous practices, therapies and medicines in primary health care. |
Результаты этих обследований и изучение обширной литературы по данному вопросу позволили разработать стратегические руководящие принципы, касающиеся использования практики, методов лечения и лекарственных средств коренных народов в рамках первичной медико-санитарной помощи. |
Upon arrival, that same attorney must spend months developing a sufficient knowledge of the unique legal system of the Tribunal and the detailed facts of a case (which can involve the review of thousands of documents). |
После вступления в должность этот адвокат должен в течение нескольких месяцев обстоятельно изучить уникальную правовую систему Трибунала и подробно ознакомиться с фактами того или иного дела (для чего может потребоваться изучение тысяч документов). |
It welcomes the careful review of the report in question by the Counter-Terrorism Committee experts as a clear demonstration of the Committee's desire to see Colombia adopt mechanisms, strategies and policies which make an effective contribution to preventing and punishing international terrorism. |
Она с удовлетворением отмечает внимательное изучение указанного доклада экспертами Контртеррористического комитета, наглядно свидетельствующее о заинтересованности Комитета в наличии у Колумбии механизмов, стратегий и политики, обеспечивающих внесение эффективного вклада в дело предотвращения и пресечения международного терроризма. |
The Joint Inspection Unit (JIU) decided to include in its programme of work for 2001 a review of a complex United Nations peace operation. |
Объединенная инспекционная группа (ОИГ) приняла решение включить в свою программу работы на 2001 год изучение сложной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The methodology involved sectoral programme reviews and review by working groups of existing evaluations and studies on five main themes: fundamental strategies of convergence and synergy; HIV/AIDS; early childhood; youth and behavioural change; and collaboration and partnership. |
Методологией предусматривалось проведение обзоров секторальных программ и изучение рабочими группами результатов уже проведенных оценок и исследований по пяти основным темам: основные стратегии объединения и согласования усилий; ВИЧ/СПИД; раннее детство; молодежь и изменение поведения; а также сотрудничество и партнерство. |
A more in-depth review of the annual estimates submitted for the special political missions would have yielded a more complete analysis of the different recosting dimensions contained within the programme budget of the United Nations. |
Более глубокое изучение годовых смет расходов специальных политических миссий позволило бы провести более полный анализ разных аспектов пересчета, содержащихся в бюджете по программам Организации Объединенных Наций. |
The Administration has informed the Board that a further review of transactions has shown that UNPROFOR had received four sanitary containers which were not paid for, thus reducing the contested amount by $67,200. |
Администрация сообщила Комиссии, что дальнейшее изучение произведенных операций показало, что СООНО получили четыре санитарных контейнера, оплата за которые произведена не была, в результате чего оспариваемая сумма уменьшилась до 67200 долл. США. |
Malta had acceded to a number of those conventions and its Government would continue its review of the remaining conventions with a view to acceding to them. |
Мальта присоединилась к ряду этих конвенций, а ее правительство будет продолжать изучение остальных конвенций на предмет присоединения к ним. |
I have given serious consideration to this request, including a careful review of the provisions of the Convention, and in particular Article 21.5 which outlines the functions of the Mechanism. |
Я серьезно рассмотрел эту просьбу, включая тщательное изучение положений Конвенции, и особенно статьи 21.5, в которой излагаются функции этого Механизма. |
The emphasis is now shifting to a review of the status of implementation of the proposed safety improvements and to the collection of up-to-date information on the upgrading situation at each of the reactors involved. |
Акцент в этом вопросе сейчас переносится на изучение положения с осуществлением предложенных мер по повышению безопасности и сбор последних данных об улучшении ситуации с каждым из рассматриваемых реакторов. |
One of the objectives of the conference in Morocco was to review the most recent experience in human resource development and to highlight the factors of success and failure. |
Одной из целей Конференции в Марокко было изучение накопленного в последнее время опыта в области развития людских ресурсов, а также анализ факторов, определяющих успехи или неудачи соответствующей деятельности. |
His delegation reiterated that the review and consideration of the scale methodology did not relieve Member States of the obligation to pay their contributions to the Organization, which had entered on its second half-century with serious cash-flow problems. |
Эквадор вновь заявляет, что изучение и рассмотрение методологии построения шкалы взносов не освобождают государства-члены от обязательства выплачивать свои взносы Организации, которая вступила во второе пятидесятилетие своего существования, испытывая серьезные проблемы наличности. |
The programme review on industrial statistics has provided a broad overview of the industrial statistical system, highlighting its current practices, progress and challenges. |
Обзор программы по статистике промышленности позволил провести широкое изучение системы статистики промышленности с уделением основного внимания применяемым в настоящее время в рамках этой системы практическим методам, достигнутому прогрессу и стоящим задачам. |
At that session, an impressive body of recommendations on indigenous women had been adopted, enriching international policies on gender and making a valuable contribution to the 10-year review of the Beijing Conference on Women. |
В ходе сессии было принято большое число рекомендаций о женщинах коренных народов, которые обогащают международную гендерную политику и вносят существенный вклад в изучение результатов Пекинской конференции за десятилетний период. |
In line with a recent OIOS project staff review, UNHCR agreed to follow up on the matter of additional workforce by preparing relevant policies and guidelines for the various arrangements and assign focal points to keep track of and monitor these additional workforces. |
В соответствии с результатами недавнего обзора системы сотрудников по проектам, проведенного УСВН, УВКБ согласилось продолжать изучение вопроса о дополнительных работниках путем подготовки соответствующих стратегий и директив в отношении различных механизмов и назначить координаторов для наблюдения и контроля за этими дополнительными работниками. |
∙ a thorough review of the resource base needed both multilaterally and nationally for this work, including an investigation of new methods for raising resources |
тщательного анализа ресурсной базы, необходимой как в многосторонней, так и в национальной плоскости для этой деятельности, включая изучение новых методов мобилизации ресурсов; |
It is suggested that the proposed Committee on Public Administration and Development should review the administrative aspects of the implementation of the recommendations of the world conferences, in order to ensure full consideration of public management issues. |
Высказывается соображение о том, чтобы предлагаемый комитет Организации Объединенных Наций по государственному управлению и развитию рассматривал административные аспекты осуществления рекомендаций всемирных конференций, с тем чтобы обеспечить всестороннее изучение вопросов государственного управления. |
In that connection, her delegation had indicated that it wished to see included in such evaluation a review of the methodology for applying the principle of equitable geographical distribution, including to high-level posts. |
В этой связи она указала, что хотела бы включить в эту оценку изучение условий применения принципа справедливого географического распределения, в том числе в отношении должностей высокого уровня. |