| Twenty-one claims were deferred out of the instalment because they require further claim development or further review by the Panel. | 21 претензия была отложена для позднейшего рассмотрения, поскольку в связи с ними потребовались получение дополнительных материалов и дальнейшее изучение их Группой. |
| A review of the proceedings of recent meetings shows that discussion of common problems is well-focused and solution-oriented. | Изучение материалов недавних заседаний свидетельствует о том, что обсуждения общих проблем имеют конкретную направленность и ориентированы на поиск решений. |
| Comment: A further review of the application of the accepted definitions was undertaken. | Комментарий: Было проведено дополнительное изучение применения общепринятых определений. |
| Implementation of the latest international classification ISCED 97 and review of questions under a "lifelong learning" perspective. | Внедрение последней международной классификации МСКО97 и изучение вопросов с точки зрения "обучения на протяжении жизни". |
| The Committee's review of peacekeeping operations has further clearly indicated the need for modern information technology for the management of peacekeeping operations. | Изучение Комитетом миротворческих операций вновь со всей ясностью показало, что для управления операциями необходима современная информационная технология. |
| It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. | Он предполагает изучение способности Управления выполнять свой мандат. |
| The draft Law on the Organization of Cadastral Institutions has been sent to the Government for further review. | Проект закона об организации кадастровых институтов направлен правительству на дальнейшее изучение. |
| The OIOS review of pertinent documentation showed that progress has been made in improving civilian police management. | Изучение УСВН соответствующей документации показало, что был достигнут определенный прогресс в повышении эффективности управления компонентом гражданской полиции. |
| UNCTAD planned to continue its research and policy analysis on service sectors and to review the strategies that developing countries with different needs could adopt. | ЮНКТАД намеревается продолжить свою исследовательскую работу и анализ вопроса политики в секторах услуг, а также изучение стратегий, которые могли бы использовать развивающиеся страны с различными потребностями. |
| During September 1998, the Identification Commission would continue the review of identification files with a view to finalizing the provisional voters list. | В сентябре 1998 года Комиссия по идентификации продолжит изучение идентификационных досье в целях составления предварительного списка избирателей. |
| This work should include a further clarification of the key issues at stake and a review of experience in implementing international commitments. | Данная работа должна включать дальнейшее уточнение ключевых рассматриваемых вопросов и изучение опыта в осуществлении международных обязательств. |
| Between 1997 and 2001, a review was conducted of all administrative documents contained in the personnel manual. | В период с 1997 по 2001 год было проведено изучение всех административных документов, содержащихся в кадровом справочнике. |
| The OIOS review of these estimates showed that the security consulting firm was unaware of the prevailing site conditions. | Проведенное УСВН изучение этой сметы показало, что указанная компания-консультант по вопросам безопасности была не в курсе конкретных условий на месте. |
| Draft document was completed in August 2003 for internal review and discussion | Работа над проектом этой инструкции была завершена в августе 2003 года, и он вынесен на внутреннее изучение и обсуждение |
| The purpose of the seminar is to review the status of applications among member States and to strengthen subregional and regional consultation and cooperation. | Целью семинара будет изучение состояния прикладных применений среди государств-членов и активизация субрегиональных и региональных консультаций и сотрудничества. |
| A review of the literature indicates that in the private sector, cost savings were the major driver for establishing offshore service centres. | Изучение литературы показывает, что в частном секторе экономия затрат служит главной побудительной причиной создания периферийных центров обслуживания. |
| Assessments include review of candidates' personal history profiles and performance evaluations. | Оценка предусматривает изучение личного дела кандидатов и результатов их служебной аттестации. |
| The Board went further into its review of amendments to design contracts. | Комиссия продолжила изучение поправок, внесенных в контракты на проведение проектных работ. |
| The Peacebuilding Support Office initiated a global review of international civilian capacities. | Управление по поддержке миростроительства инициировало глобальное изучение потенциала международных гражданских организаций. |
| Upon more detailed review of the data, however, this major demographic transition does not appear to be occurring. | Однако более подробное изучение данных выявило, что серьезный демографический переходный период, судя по всему, не наступит. |
| When the defendant hired new private counsel three weeks later, this counsel requested 20 to 30 days to review the case. | Когда три недели спустя ответчик нанял нового частного адвоката, тот запросил от 20 до 30 дней на изучение материалов дела. |
| However, no evidence could be provided to indicate that copies of all such contracts had been forwarded for review to that office. | Однако не было предоставлено никаких доказательств того, что копии всех таких контрактов были переданы на изучение в Управление. |
| The audit included a review of financial transactions and account reconciliations relating to the specific United Nations Board of Auditors recommendations. | Ревизия включала изучение финансовых операций и выверки счетов с учетом конкретных рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| The Commission will complete a review and inventory of these items and carry out additional forensic examinations where appropriate. | Комиссия завершит изучение и учет этих вещественных доказательств и проведет, если потребуется, дополнительные криминалистические экспертизы. |
| The Section suffered from aging methodology and could benefit from a review and analysis of its information and communications technology needs. | Секция испытывает затруднения в результате устаревшей методики работы и была бы признательна за изучение и анализ ее потребностей применительно к ИКТ. |