The Committee suggests that a review be undertaken of measures to ensure that children in the Tibet Autonomous Region and other minority areas are guaranteed full opportunities to develop knowledge about their own language and culture, as well as to learn the Chinese language. |
Комитет предлагает рассмотреть возможные меры, гарантирующие детям в Тибетском автономном районе и в местах проживания других меньшинств свободное получение информации об их родных языках и культуре и изучение китайского языка. |
This review will be in close coordination and consultation with the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), and will assist them in preparing a working version of the declaration as soon as possible. |
Изучение заявления будет проводиться в тесной координации и консультации с Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и будет способствовать подготовке в ближайшем будущем рабочего варианта заявления. |
The Meeting recommended that Workshop 2 conduct an extensive, comprehensive review of current criminal justice reform worldwide, to include the examination of new legislation and practices in drafting criminal, substantive and procedural codes, as well as the consequent structural and material adjustments required. |
Совещание рекомендовало провести на семинаре - практикуме 2 широкий и всесторонний обзор современной реформы системы уголовного правосудия в мире, включая изучение нового законодательства и практики разработки уголовного и уголовно - процессуального кодексов, а также последующей корректировки их структурных и материально - правовых аспектов. |
The purpose of this item is to review current practices in this area and explore the new ways and types of data being (or ready to be) disseminated from statistical BR. |
Целью данного пункта повестки дня является обзор текущей практики в этой области и изучение новых способов распространения и типов данных, распространяемых (или готовых для распространения) из статистического КР. |
UNESCO Institute for Statistics francophone Africa regional education statistics workshop: preliminary review of the initial draft questionnaire items for the 2009 ICT in education pilot survey, Abidjan |
Региональный практикум Института статистики ЮНЕСКО по статистике образования для франкоговорящих стран Африки: предварительное изучение вопросов первоначального проекта опросника для проведения в 2009 году пробного обследования применения ИКТ в сфере образования, Абиджан |
1993-1994: Legal Counsellor - Ministry of Fisheries and Shipping (Studies and review of fisheries agreements with the European Union, Korea and other countries). |
1993 - 1994 годы, юрисконсульт - министерство рыбного хозяйства и морского транспорта (изучение и анализ соглашений по рыбохозяйственным вопросам с Европейским союзом, Кореей и другими странами) |
Its tasks are to review and submit reports to the United Nations and international human rights activities, to study and make recommendations on the establishment of a National Human Rights Commission and to establish necessary working groups. |
В его функции входит обзор и представление информации о деятельности Организации Объединенных Наций и международного сообщества в области прав человека, изучение вопроса о создании национальной комиссии по правам человека и вынесение рекомендаций на этот счет, а также создание необходимых рабочих групп. |
The review exercise of the Human Rights Council should explore ways to preserve transparency and inclusiveness and to ensure that, while urgent human rights situations are addressed, duplication and overlap are avoided. |
Обзор деятельности Совета по правам человека должен включать в себя изучение способов укрепления транспарентности и обеспечения широкого охвата и исключения дублирования при рассмотрении безотлагательных ситуаций в области прав человека. |
At the request of Member States, partnership fairs have been organized during sessions of the Commission to allow the opportunity to discuss, review and monitor the contributions of registered partnerships to the implementation of sustainable development. |
По просьбе государств-членов, в ходе сессий Комиссии проводятся ярмарки партнерств, которые дают возможность обсудить вклад зарегистрированных партнерств в осуществление мероприятий в области устойчивого развития, а также проводить обзор и изучение такого вклада. |
The reports were based on information included in the review reports of 19 States parties that had been completed, or were close to completion, as at 31 May 2012. |
Доклады основывались на информации, содержащейся в докладах об обзоре 19 государств-участников, изучение ситуации в которых было полностью или почти полностью завершено к 31 мая 2012 года. |
The purpose of the visit was to review the efforts made by the Republic of the Congo to address the issue of enforced disappearances, including resolving cases of enforced disappearance that had occurred in the past. |
Целью этого визита было изучение усилий Республики Конго по рассмотрению вопроса о насильственных исчезновениях, включая урегулирование случаев насильственных исчезновений, которые произошли в прошлом. |
The Commission has conducted a similar review of information and findings received from the Lebanese authorities in relation to the other eight non-targeted bomb attacks, on which it has been asked to provide assistance to the Lebanese authorities. |
Комиссия провела аналогичное изучение информации и выводов, полученных от ливанских властей в связи с другими восемью нецелевыми нападениями с применением взрывных устройств, в связи с которыми ей была направлена просьба оказать помощь ливанским властям. |
(b) The staff member would be given a period to review the recommendation and supporting evidence and to provide his or her comments on the proposal for termination; |
Ь) сотруднику должно быть предоставлено время на изучение данной рекомендации и подтверждающих документов и направить свои замечания в отношении предложения о прекращении его/ее срока службы; |
The Committee for Development Policy could play an important role in that respect and should carry out a full and comprehensive review of the issue of country classification, based on a new, comprehensive and science-based definition of vulnerability covering physical, economic and climate-related aspects. |
Комитет по политике в области развития может сыграть важную роль в этой связи, и он должен провести полное и всестороннее изучение вопроса о классификации стран на основе нового, всеобъемлющего и научно обоснованного определения уязвимости, охватывающего физические, экономические и климатические аспекты этого явления. |
(c) August 2006 to January 2007: detailed review by the Task Force of comments from the worldwide consultation and initial drafting of chapters and annexes. |
с) август 2006 года - январь 2007 года: подробное изучение Целевой группой замечаний, высказанных в ходе глобальных консультаций, и составление первоначальных проектов глав и приложений. |
Further review of this organization's capacity assessment report by UNICEF revealed that the capacity assessment process was simplified, lacking a risk rating, and that the selection of this organization had not been well justified. |
Дополнительное изучение Фондом отчета об оценке ее потенциала показало, что процесс оценки потенциала был упрощен без определения степени риска и что выбор этой организации был недостаточно обоснован. |
In particular, the meeting agreed on a three-stage workplan: (a) collection of country practices and textual input for the Manual; (b) consolidation of the material into a complete draft Manual; and (c) consultation and review of the draft. |
В частности, на совещании был одобрен трехэтапный план работы: а) сбор информации об опыте стран и текстовых замечаний для Руководства; Ь) сведение материала в завершенный проект Руководства; и с) проведение консультаций и изучение проекта. |
The Committee calls upon the State party to complete the review of school textbooks in order to remove gender stereotypes and promote egalitarian views of women's and men's roles in the family and in society. |
Комитет призывает государство-участник завершить изучение школьных учебников, чтобы устранить стереотипные изложения роли мужчин и женщин и содействовать эгалитарному подходу к роли мужчин и женщин в семье и обществе. |
It was the Human Rights Council, through the universal periodic review, which was mandated to examine human rights situations based on impartial and objective evaluations, and the Third Committee should immediately end all accusatory practices. |
Именно Совет по правам человека посредством своего универсального периодического обзора получил мандат на изучение положения в области прав человека на основе беспристрастных и объективных оценок, поэтому Третий комитет должен немедленно прекратить любую обвинительную практику. |
Further review showed that it was only at the end of the biennium that the receivable was closed, notwithstanding the sale of the bonds before the end of the biennium. |
Дальнейшее изучение данного вопроса показало, что эта дебиторская задолженность была закрыта только в конце двухгодичного периода, несмотря на то, что облигации были проданы до его окончания. |
At the same time, that review was very much informed by three specific priorities that were repeatedly raised with me in the course of my consultations with members of the Council and the wider United Nations membership. |
Вместе с тем этот обзор во многом опирался на изучение трех конкретных приоритетов, которые неоднократно обсуждались в ходе моих консультаций с членами Совета и с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
These include the review and development of the draft general guidelines on foreign debt and human rights, exploring the linkages between trade and debt, and examining the issue of illegitimate debt. |
К ним относится рассмотрение и разработка проекта общих руководящих принципов, касающихся внешней задолженности и прав человека, изучение связи между торговлей и задолженностью и рассмотрение вопроса о незаконной задолженности. |
The second ongoing exercise, the regional architecture review, is examining the regional structures of UN-Women and how they connect to the headquarters level, including the normative support functions of UN-Women, to the country level, and how regional activities can provide value. |
Вторая инициатива, которая осуществляется и в настоящее время, - обзор региональной архитектуры - предусматривает изучение региональных структур «ООН-женщины» и связей на уровне штаб-квартиры, включая функции Структуры по нормативной поддержке, и на страновом уровне, а также путей повышения значения региональной деятельности. |
To act upon and implement the recommendations accepted within the universal periodic review framework, and to strengthen the monitoring and implementation of international human rights obligations, in particular treaty body recommendations. |
изучение и выполнение рекомендаций, принимаемых в рамках универсального периодического обзора, и укрепление механизмов мониторинга и осуществления международных обязательств в области прав человека, в частности рекомендаций договорных органов. |
Decides to review at its sixty-ninth session progress made in the implementation of the present resolution and to further explore options for taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, including if necessary through the Working Group; |
постановляет провести на своей шестьдесят девятой сессии обзор прогресса, достигнутого в осуществлении настоящей резолюции, и продолжить изучение путей продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе, при необходимости, в рамках Рабочей группы; |