| The Ministry of Health, Labour and Welfare has been collecting information about measures, precedents and cases from other countries and will continue to review this matter. | Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения собирает информацию о мерах, прецедентах и случаях в других странах и продолжит изучение данного вопроса. |
| To review the reasons why quality became an issue of paramount importance and a pre-requisite to enter the world market and become a supplier of other company. | Изучение причин того, почему качество превратилось в важнейшее требование и условие, позволяющее выйти на мировой рынок и стать поставщиком другой компании. |
| A review of user requirements leading to cuts and amendments to the questionnaire and diary; | изучение потребностей пользователей с целью сокращения и модификации вопросника и дневника; |
| A review of the contract reveals that it is silent as to when such reimbursements were to be made by the employer. | Изучение контракта показывает, что в нем ничего не сказано о том, когда заказчик должен был производить такие платежи. |
| Requests for information should be processed rapidly and fairly and an independent review of any refusals should be available | Просьбы о предоставлении информации должны рассматриваться быстро и благожелательно, и следует предусмотреть независимое изучение любых отказов |
| A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. | Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей. |
| It is not clear to the Committee at what stage the review of the implications of the application of cost-accounting principles would actually take place. | Комитету не ясно, на каком этапе будет проводиться фактическое изучение последствий применения принципов учета расходов. |
| (a) To study and review the implementation of this Act; | а) проводить изучение и обзор осуществления настоящего закона; |
| A comprehensive review should be made that would include, among others, examination of alternative formulas for funding the Unit. | Канада выступает за проведение общего исследования, которое, в частности, включало бы в себя изучение иных форм финансирования Группы. |
| Nevertheless, OIOS encourages the Division to review further its procurement training needs, in cooperation with the Office of Human Resources Management. | Тем не менее УСВН призывает Отдел провести дальнейшее изучение своих потребностей в области подготовки по вопросам закупок в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов. |
| The Administration has completed a review of the existing procurement process, including a best-practice survey of similar processes in other United Nations organizations and public organizations. | Администрация провела обзор закупочных процедур, включавший изучение передового опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций и государственных организаций. |
| However, the Act was subject to an independent review to begin in December 2004 which would include further consideration of non-reproductive human cloning. | Однако в декабре 2004 года начнется независимый пересмотр этого Закона, который будет включать дальнейшее изучение вопроса о клонировании человека не в целях воспроизводства. |
| In particular, the review will include an item-by-item examination of programme outputs to ensure their contribution and relevance, under approved strategies, for the fullest possible achievement of expected accomplishments. | В частности, этот анализ будет включать изучение каждого из предусмотренных в программе мероприятий на предмет их актуальности и отдачи в рамках утвержденных стратегий в целях обеспечения максимально полной, по возможности, реализации ожидаемых достижений. |
| Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations. | Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. |
| Frequently, these evaluations straddled several subprogrammes to review the implementation of department-wide strategies or functions; others reviewed the operations of specific units in great detail. | Часто эти оценки охватывали несколько подпрограмм в целях рассмотрения осуществления общедепартаментских стратегий или функций; другие оценки предусматривали более подробное изучение деятельности конкретных подразделений. |
| This implies review and revision of the pertinent regulations and rules, and related procedures and administrative instructions. | Это предполагает изучение и пересмотр соответствующих правил и положений, а также соответствующих процедур и административных инструкций. |
| Secretariat activities instrumental in those achievements included a review of national legislation needed to fulfil ratification obligations, the training of government officials and the mobilization of donor support for needed technical assistance. | Мероприятия Секретариата, сыгравшие ведущую роль в достижении этих результатов, включали изучение национального законодательства, необходимого для выполнения обязательств по ратификации, профессиональную подготовку государственных чиновников и мобилизацию донорской поддержки для оказания необходимой технической помощи. |
| The Task Force had decided, at its previous meeting that its work would be targeted more toward scientific review and assessment of reported emission inventory data. | На своем предыдущем совещании Целевая группа постановила в большей мере ориентировать свою работу на научное изучение и оценку сообщаемых кадастровых данных о выбросах. |
| The Administration reiterates that at MONUC work is arranged at the respective sections for independent review of the portfolio of evidence for validity, accuracy and completeness. | Администрация вновь заявляет, что в МООНДРК соответствующие секции проводят независимое изучение относящейся к ним части подтверждающей документации, чтобы убедиться в ее достоверности, точности и полноте. |
| The MAG has now completed his review of the results of the special command investigation and found that IDF fire did not violate the Law of Armed Conflict. | ГВП уже завершила изучение результатов специального служебного расследования и пришел к выводу, что открытие огня ЦАХАЛ не нарушало право вооруженных конфликтов. |
| The review of chapters represents a final step in the London Group's contribution to the development of the SEEA central framework. | Изучение проектов глав представляет собой заключительный этап усилий Лондонской группы, прилагаемых в рамках подготовки центральной основы СЭЭУ. |
| Furthermore, the Expert Group undertook an in-depth review of the mandate and working arrangements for the Group as central coordinating body for international classifications, taking into account the emerging needs. | Затем Группа экспертов провела углубленное изучение мандата и порядка работы Группы как основного координирующего органа в вопросах международных классификаций, с учетом возникающих потребностей. |
| The task of the Commission was to review legislative proposals for their compliance with gender equality requirements and to address certain other issues facing the society. | В задачу Комиссии входило изучение законодательных норм с точки зрения их соответствия требованиям в области гендерного равенства и рассмотрение некоторых других вопросов, стоящих перед обществом. |
| UNDOF will continue to review options for consolidation, co-location and coordination of activities resulting in efficiencies in support services and enhance synergies across the logistical support entities within UNDOF. | СООННР продолжат изучение возможностей для объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб в целях повышения эффективности их работы и достижения большей согласованности действий всех подразделений, осуществляющих материально-техническое обеспечение СООННР. |
| review of local decisions regarding the judicial response to such acts; | изучение соответствующих решений, принятых в области судебного преследования таких актов; |