Even a superficial review of its website confirms the lobby's preoccupation with character assassination, and the absence of an organizational agenda that corresponds to its claim to exercise oversight over United Nations activities. |
Даже поверхностное изучение веб-сайта организации подтверждает, что эта лоббистская группа занимается в первую очередь злостной клеветой и что у этой организации нет программы, которая бы соответствовала ее претензиям относительно осуществления надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций. |
However, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the missions, would continue to subject the results-based-budgeting frameworks to the existing thorough review process to ensure that indicators were quantifiable and measurable. |
Однако Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира будут продолжать в координации с миссиями начатое углубленное изучение логической схемы бюджета, ориентированного на результаты, с тем чтобы используемые показатели в обязательном порядке поддавались количественной оценке. |
In 1991 the CARICOM Secretariat undertook a review of the experience with the allocation of industries and concluded that, at the national level, no guidelines had been established for these projects and no specific action had been undertaken. |
В 1991 году секретариат КАРИКОМ провел изучение опыта, накопленного в размещении предприятий, и пришел к выводу о том, что на национальном уровне не было выработано никаких рекомендаций для этих проектов и не было принято никаких конкретных мер. |
The use of the Manual and standard salary rates, combined with the use of mission-specific costs, has strengthened the basis of the Secretary-General's estimates and facilitated review of his budget proposals by the expert and intergovernmental bodies involved. |
Применение Руководства и стандартных ставок окладов в сочетании с использованием расценок для данной миссии позволило укрепить основу для сметных данных, готовящихся Генеральным секретарем, и облегчило изучение его предложений по бюджету соответствующими экспертными и межправительственными организациями. |
Papers will be commissioned on each of these topics to review the main issues for debate and to illustrate best practices in selected cities in the ECE countries. |
изучение путей и средств поощрения использования целевых критериев и показателей устойчивого развития городского транспорта. |
An eight-country review of child protection coordination and surveys of cluster performance have developed indicators of good partnership and have provided lessons on how to move towards joint strategies in emergencies. |
Проведенные в 8 странах обзоры координации мер по защите детей и изучение хода работы по этой теме позволили определить показатели успешного партнерства и рекомендации по определению совместных стратегий действий в чрезвычайных ситуациях. |
His Government proposed a comprehensive in-depth review of the usefulness of the list of issues so far, so as to fine-tune it before it was extended to other treaty bodies. |
Для укрепления договорных органов Соединенное Королевство предложило провести всестороннее и тщательное изучение функционирования метода рассылки перечней вопросов вплоть до настоящего момента в целях усовершенствования этого метода перед его распространением на другие договорные органы. |
He was pleased that, under the universal periodic review, Member States sometimes frankly asked States whose situation was being reviewed to explain why they had not ratified a given instrument or how they were implementing treaty bodies' recommendations. |
И, наконец, г-н Ндиайе с удовлетворением отмечает, что в рамках универсального периодического обзора государства-участники порой весьма откровенно спрашивают государства, где проводится изучение ситуации, почему они не ратифицировали тот или иной договор, и каким образом они выполняют рекомендации договорных органов. |
For this purpose, they should review the accomplishment accounts, drawn up by the secretariat and consisting of an evaluation, both quantitative and qualitative, of the results achieved. |
ё) Рассмотрение методов, разработанных Подкомиссией МИХ по испытательным станциям, и изучение процедур энергетической маркировки. |
Whereas the Committee lacked implementing mechanisms and often played an accusatory rather than an encouraging role with respect to States, the Council had at its disposal the universal periodic review mechanism, which reviewed country specific human rights situations with greater objectivity and documented its conclusions. |
Совет по правам человека, напротив, имеет механизм Универсального периодического обзора, который отвечает за изучение положения в области прав человека в соответствующих странах, проявляя максимальную объективность и подтверждая сделанные им выводы. |
The review process combines the evidence from the crash and from the detailed medical data (radiology images) with the veteran insight of trauma physicians and experienced mechanical engineers to establish causation scenarios for all significant injuries sustained by the occupant. |
Процесс рассмотрения объединяет изучение материалов, непосредственно касающихся самого дорожно-транспортного происшествия, и подробных медицинских данных (радиологические снимки) с экспертным анализом, проводимым врачами-травматологами и опытными инженерами-механиками, в целях составления сценариев причинной обусловленности для всех значительных травм, полученных участниками дорожно-транспортного происшествия. |
Management presented a comparison table to SMCC-XXIX which included the 100,200 and 300 series Staff Rules in a single table format in order to facilitate further review and future discussion once the new set of revised Staff Rules has been prepared and circulated. |
Администрация представила на ККАП-XXIX сравнительную таблицу, в которой содержались Правила о персонале серий 100,200 и 300, чтобы облегчить изучение этого вопроса и дальнейшие обсуждения, которые состоятся после того, как будут подготовлены и опубликованы пересмотренные Правила о персонале. |
A review should be conducted of the usefulness of the concepts of full- and part-time for describing labour market activity, including exploring whether it might not be more valuable to present data on employment by usual hours worked. |
Следует провести обзор полезности понятий работы на основе полного рабочего дня и неполного рабочего дня для характеристики функционирования рынка труда, включая изучение вопроса о том, может ли быть полезнее представление данных о занятости на основе количества обычных отработанных часов. |
UNECE reform: review of intergovernmental structure 2. At its fifty-eighth session, the Commission instructed GEPW to continue to study the question of UNECE reform, including the points raised by delegations, and to submit recommendations to the Commission. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия поручила Группе экспертов продолжить изучение вопроса о реформе ЕЭК, в том числе вопросов, поднятых делегациями, и представить соответствующие рекомендации Комиссии. |
Through those entities, various aspects of legislative activity were addressed, including legal drafting and review, monitoring of compatibility of domestic laws with international instruments and the enactment of legislation on benefits for unemployed women. |
С помощью этих органов решаются различные вопросы законодательной деятельности, включая подготовку проектов правовых документов и проведение обзора законодательства, изучение вопроса о соответствии норм внутреннего законодательства международным документам и принятие законов о пособиях для безработных женщин. |
A review of the invoices and back-up documentation indicates that some items, (such as "non-payroll costs incurred in June and July 1990"), do not directly relate to the shutdown of the ethylene plant, and are, therefore, not compensable. |
Изучение счетов и подтверждающей документации показывает, что некоторые статьи расходов (например, "не связанные с оплатой труда расходы, понесенные в июне-июле 1990 года") не имеют прямого касательства к остановке производства по выпуску этилена и поэтому не подлежат компенсации. |
An evaluation of all United Nations-assisted interventions in HIV/AIDS prevention and care and a review of United Nations-wide interventions in reproductive health are being planned as well. |
Также планируется оценка всех осуществляемых при содействии Организации Объединенных Наций мероприятий по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа и изучение мероприятий всей системы Организации Объединенный Наций в области репродуктивного здоровья. |
It also involves the review of each case to ensure that those with negative balances have issued personnel actions placing concerned staff on special leave without pay and correcting the separation personnel action which will enable the Payroll Unit to establish the amounts of overpayments. |
Он также предусматривает изучение всех произведенных выплат для выявления случаев переплаты в целях принятия кадровых решений об отправке соответствующих сотрудников в специальный отпуск без сохранения содержания и внесения исправлений в кадровые решения об увольнении сотрудников, что позволит Группе заработной платы определить сумму переплаты. |
Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 62/268 requesting the rejustification of a national General Service general temporary assistance position in the Archiving Unit, a careful review of the archiving function has been undertaken. |
Во исполнение пункта 11 резолюции 62/268 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила представить повторное обоснование необходимости сохранения должности национального сотрудника категории общего обслуживания, финансируемой по линии временного персонала общего назначения, в Архивной группе, было проведено внимательное изучение архивных функций. |
A review of State policy in the area of the integration of national minorities has been conducted in the context of such research projects as those on the |
Проводится изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отменяются или аннулируются любые законы и нормативные акты, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации. |
In accordance with the request by the Inland Transport Committee at its February 2001 session, the Working Party was requested to make a first general review of the recommendations concerning road traffic and safety. |
она отложила изучение рекомендаций, относящихся к ее сфере компетенции, до тридцать восьмой сессии в целях их возможного включения либо в Венские конвенции и Европейские соглашения, либо в сводные резолюции. |
The Board's review of data from the database showed that 9,971 recommendations were made in the 240 audit reports issued between 1994 and 1999, 6,241 of which had been implemented or closed as at 4 May 2000, leaving 3,730 recommendations yet to be implemented. |
Изучение Комиссией информации из базы данных показало, что в 240 отчетах о проверке, составленных с 1994 по 1999 год, содержалась 9971 рекомендация, из которых 6241 рекомендация была выполнена или закрыта на 4 мая 2000 года, а 3730 рекомендации еще предстояло выполнить. |
The review of the corresponding Property Survey Board report for 2006 and of the asset listings that accompanied the Board's approval revealed that the certified non-expendable property summary for 2006 did not report in the disposal column the disposal of assets amounting to $444,324. |
Изучение соответствующего отчета Совета за 2006 год и списков имущества, которые прилагались к данному Советом разрешению, показало, что в колонке «Ликвидированное имущество» заверенной ведомости по имуществу длительного пользования за 2006 год не значились материальные ценности на сумму 444324 долл. США. |
Review and screening of submissions |
Изучение и отбор представленных материалов |
Review and identification of opportunities for the |
Изучение и определение возможностей для диверсификации |