Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Review - Изучение"

Примеры: Review - Изучение
The Working Group recognizes that the right-to-development criteria would benefit from further review of their structure, coverage of aspects of international cooperation identified under the MDG 8 and of the methodology for their application. Рабочая группа признает, что было бы полезно дальнейшее изучение структуры, охват аспектов международного сотрудничества, определенного в рамках ЦРТ 8, и методологии применения критериев права на развитие.
The review of the fund-raising concepts and techniques of major successful NGOs may also produce some useful insights for reviewing the Centre's policies in this regard (para. 75). Определенную пользу в анализе политики Центра в этой области может также принести изучение концепций и методов сбора средств, которые используются крупнейшими успешно действующими неправительственными организациями (пункт 75).
Notwithstanding the significant achievements of scientists from all over the world in analysing the consequences of the Chernobyl disaster, there was a need for further review of the problem using all available scientific information and a systematic compilation of national survey data. Несмотря на значительные достижения ученых всего мира в области анализа последствий чернобыльской катастрофы, необходимо дальнейшее изучение этой проблемы с использованием всех имеющихся научных данных и при систематическом обобщении результатов национальных исследований.
Although the Brahimi report merely provided a partial overview, it envisaged a continuation of the comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations, particularly management issues. Признав, что доклад Брахими является всего лишь частичным обзором, оратор говорит о намерении продолжать углубленное изучение всего вопроса об операциях по поддержанию мира, особенно вопросов управления.
A review is being carried out of Government, national and local policies and any statutes and regulatory instruments conducive to the creation and support of racial discrimination are being amended, rescinded or nullified. Проводится изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отменяются или аннулируются любые законы и нормативные акты, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации.
The Group is mandated to prepare statistics and analyses on trends related to the Millennium Development Goals and to review methodologies and technical issues in relation to the indicators. В задачу Группы входит подготовка статистической информации и проведение анализа тенденций осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и изучение методологий и технических вопросов, связанных с показателями.
The scope of the audit included a review of relevant United Nations financial regulations and rules; Headquarters Committee on Contracts activities; the use of letters of assist; requisitioning and bid evaluation; vendor roster maintenance; and control of low-value purchases. Проверка включала изучение соответствующих финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций; деятельности Комитета по контрактам в Центральных учреждениях; использования писем-заказов; подготовки заявок и оценки предложений; ведения списка поставщиков; и контроля над мелкими закупками.
The committee has completed its review of maps and started work with local communities; it has not, however, begun physical demarcation. Комитет завершил изучение карт и приступил к работе с местными общинами; однако он еще не приступил к проведению демаркации на местности.
The review of these evaluations indicates that in terms of delivery of infrastructure, provision of microfinance services and institution-building, the evaluated projects present a fairly strong portfolio. Изучение результатов этих оценок показывает, что с точки зрения создания объектов инфраструктуры, обеспечения услугами микрофинансирования и укрепления потенциала подвергшиеся оценке проекты в своей совокупности являются весьма успешными.
It would be useful to hold a review of current ethnic issues at the global level, but more time was needed to study how to associate NGOs more fruitfully with the Committee's deliberations. Было бы полезным провести обзор существующих этнических проблем на глобальном уровне, но на изучение вопроса о том, как НПО могут более плодотворно участвовать в обсуждениях в Комитета, потребуется больше времени.
We feel that we should begin an exhaustive study of the report as soon as possible and review its recommendations in order to move from a culture of reaction to one of prevention. Мы считаем необходимым как можно скорее начать всестороннее изучение этого доклада и рассмотреть содержащиеся в нем рекомендации для того, чтобы перейти от культуры реагирования к культуре предотвращения.
A review of detention is carried out at 28 days, when responsibility for both detention and casework passes to a central unit within the Immigration and Nationality Department. Повторное рассмотрение целесообразности содержания под стражей производится через 28 дней, когда ответственность за содержание под стражей и за изучение материалов дела переходит к центральному подразделению в Департаменте по вопросам иммиграции и гражданства.
It will have the right to intervene in cases of genocide and extreme human rights abuses, and to conduct a peer review of a country's record. Он получит право на вмешательство в случаях геноцида и грубейших нарушений прав человека, а также на изучение с участием других стран-партнеров информации о ситуации в любой стране.
The Committee has requested, in this connection, that a review of the issue of linking these systems be conducted and that its results be included in the comprehensive progress report referred to in paragraph 90 above. В этой связи Комитет просил провести изучение вопроса о соединении этих систем и отразить результаты этого изучения во всеобъемлющем докладе, о котором говорится в пункте 90 выше.
In this case the Supreme Court conducted an evaluation and review of the facts and the evidence, so it is not comparable with the Gómez Vásquez case. Применительно к настоящему случаю - в отличие от дела Гомеса Васкеса - Верховный суд провел оценку и повторное изучение фактов и доказательств.
Nevertheless, a committee had been appointed by the Government to reform the legislation on imprisonment; one of its tasks was to review the procedure, grounds and nature of such preventive detention. Тем не менее, правительством был назначен Комитет по реформе законодательства о тюремном заключении; одной из его задач является изучение процедуры, оснований и характера такого превентивного заключения.
A detailed review of this statement showed what appeared to be significant discrepancies between a number of figures cited in the statement and the figures OIOS had independently verified. Подробное изучение этой ведомости показало, что, как представляется, существуют существенные расхождения между рядом данных, приведенных в ведомости, и данными, полученными УСВН при самостоятельных подсчетах.
The review of shipping documents and inspection reports indicated that the general procedures applied should have ensured that the transit and import formalities would not become an obstacle for the consignment. Изучение погрузочных документов и отчетов об инспекции показало, что применявшиеся общие процедуры должны были привести к обеспечению того, чтобы транзитные и импортные формальности не стали препятствием для поставки товара.
However, it should be emphasized that changing the functions of the Trusteeship Council, which would involve a number of political and legal issues, will require a thorough review by all Member States at the appropriate time. Однако следует подчеркнуть, что, поскольку изменение функций Совета по Опеке затронет ряд вопросов политического и правового характера, потребуется тщательное изучение этого шага всеми государствами-членами в соответствующее время.
This project involved a review of existing literature on the issue, and preparation of several documents that were submitted during a symposium that was held in Brussels on 19 April 1995, and which had as its theme "The Image of Women in the Media". Этот проект предусматривал изучение существующей литературы в данной области и подготовку ряда документов, которые были представлены на коллоквиуме, проходившем в Брюсселе 19 апреля 1995 года и имевшем темой "Образ женщины в средствах массовой информации".
That review indicated that, in many instances, claimants did not provide sufficient information in their reasons statements to enable the Panel to conduct its assessment of eligibility. Это изучение показало, что во многих случаях заявители не представили достаточной информации в своих объяснительных записках, позволяющей Группе оценить приемлемость претензий для рассмотрения.
The Commission has continued to address a call made by the General Assembly, in its resolution 55/258 of 14 June 2001, to conduct a comprehensive review of the question of mobility and its implications for the career development of staff. Комиссия продолжает заниматься просьбой, обращенной к ней Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года, провести всестороннее изучение вопроса о мобильности и ее последствий с точки зрения развития карьеры сотрудников в системе Организации Объединенных Наций.
In this connection, the new measures also provide for a country-by-country review, probably with a view to imposing selective categories of penalties and dividing the international community in its refusal to implement the extraterritorial measures of the Helms-Burton Act. В этой связи новые меры предусматривают также изучение на индивидуальной основе практики стран с возможной целью ввести выборочные формы наказания и внести раскол в международное сообщество в вопросе об отказе применять предусмотренные в законе Хелмса-Бэртона меры экстерриториального характера.
The Government's response has been that the task of the Saami Rights Committee is to review existing law in Saami settlement areas on a general basis. В ответ на это правительство сообщило о том, что в задачи Комитета по правам саами входит изучение действующего в настоящее время в районах проживания саами законодательства в общем виде.
The Security Council and the 1267 Committee, along with the Monitoring Team, should continue its review of the same subjects and offer clarification on other matters. Совет Безопасности и Комитет 1267, а также Группа по наблюдению должны продолжить изучение этих тем и должны дать пояснения по ряду других вопросов.