| Revenge is such a tricky business. | Месть - штука весьма непростая. |
| Revenge is a human right. | Месть, это человеческое право. |
| Revenge never solves anything. | Месть ничего не решит. |
| Revenge for your son-in-law's death. | Месть за смерть вашего зятя. |
| Montezuma's Revenge, big time. | Месть Монтесумы, великое время. |
| Revenge for Spooky Donkey is great. | Месть Спуки-Данки стремительна и ужасна. |
| Revenge, jealousy, betrayal... | Месть, ревность, предательство |
| Revenge or justice, right? | Месть или правосудие, верно? |
| Revenge doesn't work. | Т воя месть не поможет. |
| Revenge can be devastating. | Месть приносит только больше страданий. |
| Revenge is best served cold. | Месть - это холодное блюдо. |
| Revenge is a stony path. | Месть - это каменистый путь. |
| Revenge, it eats at him. | Месть, это поедает его. |
| Revenge is at hand. | Месть в наших руках. |
| Revenge doesn't fix anything. | Месть всего не исправит. |
| Revenge is like an addiction. | Месть - это как наркотик. |
| Revenge is an act of passion. | Месть - это порождение страсти. |
| The original working title for the film was Halloween 7: The Revenge of Laurie Strode. | Первоначально фильм назывался Хэллоуин: Месть Лори Строуд. |
| We fiended each other on the Scooby Gang Revenge social-networking page. | Мы находили друг друга в социальной сети "Месть команде Скуби". |
| Less Montezuma's Revenge, more Montezuma's Office Prank. | И это не месть Монтесумы, скорее бытовой розыгрыш. |
| Revenge isn't a passion... it's a disease that eats at your mind and poisons your soul. | Месть не имеет отношения к страсти, это болезнь. |
| "Review: 'The Four Musketeers - The Revenge of Milady'". | Фильм «Четыре мушкетёра: Месть миледи» является второй частью. |
| Revenge will be sweet When the curse is complete | Будет сладостна месть, И проклятье сбылось. |
| Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. | Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать. |
| It's like we've all spent the last five years living a Roger Corman film called Revenge of the Hack. | Такое впечатление, что последние пять лет мы живем внутри дешевого фильма - ужасов под названием "Месть графомана". |