Revenge is such a tricky business. |
Месть - штука весьма непростая. |
Revenge is a human right. |
Месть, это человеческое право. |
Revenge never solves anything. |
Месть ничего не решит. |
Revenge for your son-in-law's death. |
Месть за смерть вашего зятя. |
Montezuma's Revenge, big time. |
Месть Монтесумы, великое время. |
Revenge for Spooky Donkey is great. |
Месть Спуки-Данки стремительна и ужасна. |
Revenge, jealousy, betrayal... |
Месть, ревность, предательство |
Revenge or justice, right? |
Месть или правосудие, верно? |
Revenge doesn't work. |
Т воя месть не поможет. |
Revenge can be devastating. |
Месть приносит только больше страданий. |
Revenge is best served cold. |
Месть - это холодное блюдо. |
Revenge is a stony path. |
Месть - это каменистый путь. |
Revenge, it eats at him. |
Месть, это поедает его. |
Revenge is at hand. |
Месть в наших руках. |
Revenge doesn't fix anything. |
Месть всего не исправит. |
Revenge is like an addiction. |
Месть - это как наркотик. |
Revenge is an act of passion. |
Месть - это порождение страсти. |
The original working title for the film was Halloween 7: The Revenge of Laurie Strode. |
Первоначально фильм назывался Хэллоуин: Месть Лори Строуд. |
We fiended each other on the Scooby Gang Revenge social-networking page. |
Мы находили друг друга в социальной сети "Месть команде Скуби". |
Less Montezuma's Revenge, more Montezuma's Office Prank. |
И это не месть Монтесумы, скорее бытовой розыгрыш. |
Revenge isn't a passion... it's a disease that eats at your mind and poisons your soul. |
Месть не имеет отношения к страсти, это болезнь. |
"Review: 'The Four Musketeers - The Revenge of Milady'". |
Фильм «Четыре мушкетёра: Месть миледи» является второй частью. |
Revenge will be sweet When the curse is complete |
Будет сладостна месть, И проклятье сбылось. |
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. |
Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать. |
It's like we've all spent the last five years living a Roger Corman film called Revenge of the Hack. |
Такое впечатление, что последние пять лет мы живем внутри дешевого фильма - ужасов под названием "Месть графомана". |