Примеры в контексте "Revenge - Месть"

Примеры: Revenge - Месть
[grunting] You mean after the Jorgensons exact their revenge, right? Ты хотел сказать, после того, как Йоргенсоны свершат свою месть, да?
You ever hear the expression: "The best revenge is living well"? Вы слышали выражение "Лучшая месть это жить хорошо?"
But once you'd wreaked your revenge you were stuck with a bit of a problem - the dead body of your long-estranged father and a partner, Sophie, who was coming back to the boat at any moment. Но как только вы выплеснули свою месть, то столкнулись с небольшой проблемой - телом вашего отдалившегося отца и его партнёршей, Софи, которая вернулась бы на яхту в любой момент.
Aurora's still at large, no doubt plotting her revenge. Аврора, в общем, все ещё планирует свою месть
According to the Office, the author's trial and detention and the feared revenge of the PKK did not constitute persecution as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. По заключению управления, суд над автором, его содержание под стражей и месть со стороны РПК, которой он опасается, не представляют собой преследования по определению Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
As a rule, these include revenge, material interest, career-related aspirations, a misconceived sense of justice, a desire for self-assertion, and so on. Как правило, в качестве таковых выступают месть, материальная заинтересованность, карьеристские устремления, ложно понятое чувство справедливости, стремление к самоутверждению и пр.
Individuals and peoples whose rights had been violated, for example in cases of crimes against humanity, had access to a justice system that served the truth and banished fear, revenge, impunity and inequality before the law. Отдельные лица и народы, чьи права были ущемлены, например в случае преступлений против человечества, могут обратиться за помощью в систему правосудия, которая служит истине и исключает всякий страх, месть, безнаказанность и неравенство перед законом.
The motives may be manifold and include "taking revenge" for natural disasters, national traumas or political failures mysteriously blamed on minorities or alleged self-defence against foreign powers supposedly represented by some minority groups as their "fifth columns". Мотивов может быть много и они включают "месть" за природные бедствия, национальное унижение или политические просчеты, вина за которые непостижимым образом списывается на меньшинства, или мнимую самооборону от иностранных держав, которые якобы поддерживаются определенными группами меньшинств и служат их "пятой колонной".
I think that's what they want us to think, But it's more about revenge. Думаю, что они хотят, чтобы мы так думали, но это скорее месть.
I just want you to know that even though you tried to terminate me, revenge is not an idea we promote on my planet. Я хочу, чтобы ты знал, что несмотря на то, что ты пытался уничтожить меня, на нашей планете мы не превозносим месть.
My question is, if it's about revenge, why not go after them? Мой вопрос в том, если это месть, почему не пойти за ними?
Honey, don't you know a good life is the best revenge? Милая, ты разве не знала, что лучшая месть - хорошая жизнь?
This evening our revenge rests on your shoulders, yet you look too weak to shoulder your own garments! В этот вечер наша месть ложится на ваши плечи, пока вы выглядите очень слабо, чтобы удержать вашу собственную одежду!
Did you just think about that blood revenge? Думаете, моя месть слишком жестока?
No sentence, no punishment, no revenge, could ever come close to making up for what you've done. Потому что ничего, никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
You're the one who hijacked my afternoon to drag me along to this revenge fantasy of yours. Это ты тащишь меня с обеда, чтобы втянуть меня в эту воображаемую месть.
And this... this is revenge! А это... это их месть.
Hatred, revenge, hell, maybe even cut you off on the highway, but... Ненависть, месть, черт, может даже за то, что тебя подрезали на дороге, но
Well, money, a woman, maybe a desire for revenge, Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда.
He's got every reason to hate you, but why would he wait so long to take his revenge? У него есть веская причина тебя ненавидеть, но зачем ему ждать так долго, чтобы осуществить свою месть?
I mean, this has to be about revenge, so it has to be about Reed. Я имею ввиду, это должна была быть месть и это должно быть связано с Ридом.
Well, whatever revenge you think you're going to have, Какую бы месть ты не задумал, боюсь, ты будешь разочарован.
"men are more ready to repay an injury than a benefit, Because gratitude is a burden and revenge a pleasure." Люди с большей охотой платят за зло, чем за добро, только потому, что благодарность - это бремя, а месть - удовольствие.
You got Bryce her job, had her fire Max for what, revenge? Ты дал Брюс ее работу, заставил ее уволить Макса за что, месть?
The season focuses on the revelation that David Clarke is alive and the continued feud between Emily and Victoria, who finally knows Emily's true identity and seeks her own revenge. Сюжет сезона сфокусирован на откровение о Дэвиде Кларке и продолжающейся вражде между Эмили и Викторией, которая, наконец, узнаёт кто такая Эмили на самом деле и стремится совершить собственную месть.