Примеры в контексте "Revenge - Месть"

Примеры: Revenge - Месть
And when that didn't work out for you, the only thing left for you to do was get revenge. И когда это не сработало, единственное, что вам осталось, это месть.
You tell them revenge lands them in prison or a grave. Скажи им, что месть приведет их либо в тюрьму, либо в могилу.
A little hypocritical of you to lecture him on revenge, don't you think? Немного лицемерно с твоей стороны было прочесть ему нотацию про месть, тебе не кажется?
As I got closer to you, I thought if you came to me, revenge wouldn't matter. Когда я узнал тебя ближе, я подумал, что если ты будешь со мной, то месть больше не имеет значения.
This is just about revenge, isn't it? Это просто месть, не так ли?
But when Robb marries Jeyne Westerling in A Clash of Kings, Frey is outraged and withdraws his support from Robb to conspire with Tywin Lannister and Roose Bolton to enact his revenge. Когда Робб женится на Жиенне Вестерлинг в «Битве королей», Фрей возмущен и отказывается поддерживать Робба, сговорившись с Тайвином Ланнистером и Русе Болтоном, чтобы совершить свою месть.
So this is all about revenge? Так значит всё это была месть?
You're not worried about him taking his revenge, are you? Тебя же не беспокоит его месть, правда?
The important points for them are that they gained revenge by inflicting damage, showed that they were real men, did not buckle under, and survived. Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
If there are people who are angry at our family, who want to see someone punished, you can't let them take their revenge out on me, Bassam. Если есть люди, обозлённые на нашу семью, которые хотят, чтобы кого-то наказали, ты не можешь позволить им направить свою месть на меня.
Maybe, but if Zach is the father, that opens up other possibilities... like revenge, for instance Возможно, но если Зак отец, это открывает другие мотивы... например, месть.
If it is Macpherson, it could be revenge or mischief or a diversion so that we're doing this while he's doing something else. Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.
Well, money, a woman, maybe a desire for revenge, let my boss be overrun by a car, that I can understand. Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда.
In this day and age, this samurai revenge thing's out of style В наше время, и особенно сейчас, месть не приветствуется.
But as soon as you found out the effect that had on your dad, you went back home and you started plotting your revenge. Но как только вы поняли, как это отразилось на отце, вы вернулись домой, и начали планировать месть.
Okay, but how is having them fall in love again revenge? Но в чём месть, если они снова друг друга полюбят?
You sure it's revenge you're after? Ты уверен, что это месть?
Yes, but... do I need a grand cause like revenge? Да, но... мне нужна такая причина, как месть?
It's not the revenge that Willa and I all dreamed up back when we were stealing beers back at the Gas Barn, but it is pretty sweet. Это не та месть, о которой мы с Виллой мечтали, когда воровали пиво на автозаправке, но это довольно мило.
Did they finally convince you that finding your happiness is the best revenge? Они убедили тебя в том, что самая сладкая месть - найти твое счастье?
Do you know the Klingon proverb that tells us revenge is a dish that is best served cold? Вы знаете клингонскую пословицу которая говорит, что месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным?
Okay, so this probably isn't a kidnapping for ransom, which means whoever did this is motivated by something personal... anger, revenge. Так, скорее всего, это не похищение ради выкупа, и, значит, у преступника были личные мотивы: ненависть, месть.
Hoping that it will look like Emile's revenge, I plant the gun in Reverend Copkiller's church. Надеясь, что это будет выглядеть, как месть Эмилю, я оставил оружие в церкви преподобного
It should be noted in unequivocal terms, however, that reprisals, retribution and revenge do not constitute a valid legal justification or excuse for committing grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law (see paras. 63-66). Однако со всей определенностью следует отметить, что репрессии, возмездие и месть не являются действенным юридическим оправданием или предлогом для совершения "серьезных нарушений" Женевских конвенций и других нарушений международного гуманитарного права (см. пункты 63-66).
Cooper, I think that's "revenge." Купер, я думаю, это "месть".