Примеры в контексте "Revenge - Месть"

Примеры: Revenge - Месть
No, this is Alison's revenge, keeping me here. Нет, удержание меня здесь это месть Элисон,
It was revenge for the death of their eldest brother, William. Это была месть за смерть их старшего брата, Уильяма
You know what the ultimate revenge is? Знаешь, в чем моя месть?
What, you think this is revenge? Так ты считаешь, что это месть?
It is so wrong, this is a personal revenge! Это всё неправильно, это - личная месть!
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
So you think she's in this for revenge? Так ты думаешь, что это месть?
What is going on is that you wanted your revenge, so you took it. Что происходит, это всё твоя месть, так ты и взял его.
Well, I wouldn't exactly call revenge Ну, я бы не назвал месть
I've got people to see, an army to build, revenge to plot. Мне нужно встретиться с людьми, собрать армию, подготовить месть.
He recovered and seeks revenge against them by telling Molly her parents were evil and sadistic, having killed innocent people and children. Он выздоровел и ищет месть против них, сказав Молли, что ее родители были злыми и садистскими, убив невинных людей и детей.
Judge Begbie concluded that the most important cause of the unrest was concern over title to land rather than "plunder or revenge". Судья Бегби утверждал, что наиболее важной причиной беспорядков была озабоченность по поводу права собственности на землю, а не «грабёж или месть»:206.
and all the deliciously appropriate revenge in the world won't bring you back И ни одна сладкая месть в мире не вернёт тебя назад
For example, Serb culture calls this krvna osveta, meaning "blood revenge", which had unspoken but highly valued rules. Например, сербская культура называет междоусобицу серб. krvna osveta, что означает «кровная месть», которая имела негласные, но очень важные правила.
When I awoke, I acted according to the announcements of the film... that they described it as untiring revenge. Когда я очнулась, то стала действовать согласно анонсу фильма... который окрестили "неутомимая месть".
If I killed her, it would just be revenge by a son who lost his parents. Если бы я убил её, это была бы всего лишь месть сына, потерявшего родителей.
It could be... the police's revenge for the massacre of the raid soldiers Это могла быть месть ведомства за резню солдат.
It wasn't just about revenge? Это ведь была не просто месть?
The best revenge is for you to survive. Лучшая месть сейчс для вас - выжить
The first installment in Park's trilogy was the 2002 film, Sympathy for Mr. Vengeance, a bleak and violent tale of revenge gone wrong. Первым фильмом в трилогии Пака стал «Сочувствие господину Месть» в 2002 году, мрачный и жестокий фильм о мести, которая пошла не так.
If it will feed nothing else, it will feed my revenge. Пусть никто не насытится им, оно насытит месть мою.
This is the revenge to Carl for dismissing me! Гадес: Это моя месть Карлу за мое увольнение.
I just want you to know that even though you tried to terminate me, revenge is not an idea we promote on my planet. Я лишь хочу, чтобы ты знал, что хотя ты и пытался меня ликвидировать, месть не является предметом пропаганды на моей планете.
With this much gold, who can care about revenge? Когда есть столько золота, кого волнует месть?
Is your affair with Hugo a form of revenge? Ваш роман с Хьюго - это не месть в каком-то смысле?