Примеры в контексте "Revenge - Месть"

Примеры: Revenge - Месть
Once again revenge is good for your health Еще раз месть полезна для твоего здоровья
The tapes contain footage of López preparing his "revenge" and discussing his "crush ended up as an obsession". Ленты были сняты в его квартире и содержат видеоролики о том, что Лопес готовит свою «месть» и обсуждает его «сокрушение, которое оказалось навязчивой идеей» над Бьорк.
I'm sorry, but people must have their revenge. Сожалею, но людям надо дать право на месть!
If it's revenge, I still got faith in it. Если это месть, я всё ещё в неё верю.
And I assure you while you party they plot their revenge! И уверяю вас, ...пока вы веселитесь, ...они готовят здесь свою месть.
And then came... lie after lie and revenge. А затем... ложь за ложью... и месть.
Nothing personal, just a bit of revenge, you understand? Мне пора, приятель, ничего личного, просто месть, понимаешь?
Give her the right you should have given her cousin, and so dies my revenge. Отдайте ж ей, что назначалось для её кузины, - и месть умрет.
He's not seeking revenge, he just has a passion for making things go bang. Его не интересовала месть, у него просто была страсть к тому, чтобы вещи делали "бум".
I know it meant "revenge." Я только знаю, что это означает "месть".
A repeat performance of our spring revenge play Ещё одно представление нашего весеннего спектакля про месть.
But ask yourself this, what is the best revenge? Но задай себе вопрос: "Какая месть была бы лучше всего?"
I'll get my revenge, just not today. Я получу мою месть, Просто не сегодня
But... what happens after you've had your revenge? Но что потом,... когда ты осуществишь месть?
You've suffered for so long, but now the Keeper offers you a chance to kill Darken Rahl and take the revenge that has eluded you. Вы страдали так долго, но теперь Хранитель дает вам шанс убить Даркена Рала и исполнить месть, которая ускользала от тебя.
You don't need revenge to get over what happened to the person you loved. Тебе не нужна месть, чтобы оставить в прошлом потерю любимой.
That would look like revenge for The Ledger expose, and Van Doren would be the sympathetic widower again. Это смахивало бы на месть за статью о байкерах, а Ван Дорен вновь стал симпатичным вдовцом.
So all of this was about revenge? Значит, все это - месть?
Taking revenge will not return the Touchstone, for we did not take it. Месть нам не вернет Пробный Камень, потому что мы его не брали.
It's all I've ever wanted, but this just doesn't feel like revenge anymore. Это все чего я хотел, но это уже больше не похоже на месть.
Then why would Mr. Lynch wait all this time to exact his revenge? Тогда почему мистер Линч так долго откладывал свою месть?
I know revenge is best served cold and all, but his must've been frozen solid. Я знаю, что месть лучше подавать охлажденной и все такое, но его месть должно быть уже заморозилась.
There's revenge and then there's stupidity. Если есть месть, тогда есть и глупость.
I asked her how long a woman's revenge lasts Я спросил её, как долго длится месть женщины.
After convincing Lexa not to avenge the massacre of our army, it must be hard for you to choose to take your own revenge. После убеждения Лексы не мстить за резню нашей армии, это должно быть сложно для тебя осуществить собственную месть.