We also hope that Ethiopia and Eritrea will manage to settle their dispute and restore peace. |
Мы также надеемся, что Эфиопии и Эритрее удастся мирным путем урегулировать свой спор и восстановить мир. |
I believe we can restore and extend the rule of law throughout the world. |
Я верю, что мы можем восстановить и распространить верховенство права по всему миру. |
The Transitional Government must restore the rule of law throughout the country. |
Переходное правительство должно восстановить правопорядок на всей территории страны. |
Our findings are clear: a global organic transformation will mitigate greenhouse gas emissions in our atmosphere and restore soil fertility. |
Наши выводы однозначны: переход на органические технологии в глобальном масштабе позволит уменьшить выбросы парниковых газов в нашу атмосферу и восстановить плодородие почв. |
It is clear that only the people of Guinea-Bissau themselves can reconstruct their country and restore full peace and normalcy. |
Вполне очевидно, что только сам народ Гвинеи-Бисау может восстановить свою страну и в полной мере вернуться к миру и нормальному состоянию. |
It was sometimes necessary for the Government to intervene and restore order in such cases. |
Правительство иногда сталкивается с необходимостью вмешаться и восстановить порядок в таких случаях. |
In that situation, in principle, the State that was responsible for the unlawful expulsion must restore the property to its previous condition. |
В этом случае, в принципе, государство, ответственное за незаконную высылку, должно восстановить первоначальное состояние имущества высылаемого. |
No other solution would restore its financial health in the long term. |
Никакое другое решение не способно в долгосрочном плане восстановить его финансовое благополучие. |
The laws in force were also gradually being amended to offer better protection to victims of mine accidents and restore lost rights. |
Кроме того, постепенно вносятся изменения в действующие законы, с тем чтобы улучшить защиту пострадавшим от мин и восстановить утраченные права. |
We need to get out of this spiral of distrust, intolerance and violence, and restore religions in their ethic dimensions. |
Мы должны выйти из этой спирали недоверия, нетерпимости и насилия и восстановить религии в их этическом измерении. |
The United Nations must restore the credibility of the quest for non-proliferation and disarmament. |
Организация Объединенных Наций должна восстановить доверие к поискам путей обеспечения нераспространения и разоружения. |
The Government has now called upon the private sector to follow its lead and restore eroded salaries and pensions. |
Правительство сейчас призвало частный сектор последовать этому примеру и восстановить фактически сократившиеся зарплаты и пенсии. |
In the Republic of Uzbekistan, if a woman's rights are violated, she may restore those rights with extra-legal or legal remedies. |
В Республике Узбекистан при нарушении своих прав женщины могут восстановить свои права путем внесудебной и судебной защиты. |
This will restore the quotas to their full quantity. |
Это позволит восстановить квоты в их полном объеме. |
Only in this way can Tbilisi restore at least a minimum of trust towards itself on the part of the neighbouring countries and the international community. |
Только таким способом Тбилиси может восстановить хотя бы минимальное доверие к себе со стороны соседних стран и международного сообщества. |
Before we can talk about elections, we must restore the democratically elected Government and its President. |
Прежде чем мы начнем говорить о выборах, мы должны восстановить власть демократически избранных правительства и президента. |
The Government was able to quickly restore basic services. |
Правительству удалось быстро восстановить функции основных служб жизнеобеспечения. |
We must restore to the Assembly the authority that was intended in the Charter. |
Мы должны восстановить авторитет Ассамблеи, как это было предусмотрено в Уставе. |
We appeal to all concerned to remove these preconditions and restore verification into the mandate for an FMT. |
Мы призываем все соответствующие стороны убрать эти предварительные условия и восстановить проверку в мандате по ДРМ. |
The Transitional Government must restore the legal rights of those whose fixed property has been occupied without title or legal right. |
Временное правительство должно восстановить законные права всех тех, чье жилье было захвачено без законных оснований. |
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. |
Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду. |
Only by weakening the body can we restore the balance. |
Только ослабив тело, мы можем восстановить равновесие. |
At least we can restore some sanity. |
Мы хоть можем восстановить подобие нормальности. |
Before we can restore full coverage, |
Перед тем как мы сможет восстановить полный охват, |
If you let us help, we can eventually restore full service. |
Разрешите нам помочь, и мы в конце концов сможем восстановить работу всех служб. |