Английский - русский
Перевод слова Restore
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Restore - Восстановить"

Примеры: Restore - Восстановить
Its revitalization should restore it to its position of primacy, as per the Charter. Активизация роли Генеральной Ассамблеи должна восстановить ее главенствующую роль, предписанную ей Уставом.
In our view, the General Assembly must restore fair regional representation in the General Committee. По нашему мнению, Генеральная Ассамблея должна восстановить справедливую региональную представленность в Генеральном комитете.
The international community must offer its assistance to the parties with a view to achieving a political settlement, which alone could promote reconciliation and restore regional stability. Международное сообщество должно предложить сторонам свою помощь в целях достижения политического урегулирования - единственного способа содействовать примирению и восстановить стабильность в регионе.
By that date, they must restore law and order in and around the camps. К этой дате они должны восстановить правопорядок в лагерях и в их окрестностях.
We cannot restore confidence and trust in the Middle East by engaging in polemics in our debates in New York. Завязывание полемики в ходе прений в Нью-Йорке не поможет нам восстановить спокойствие и доверие на Ближнем Востоке.
The parties must restore mutual trust through positive actions on the ground and bridge their differences through meaningful negotiations. Стороны должны восстановить взаимное доверие посредством осуществления позитивных мер на местах и урегулировать свои разногласия путем конструктивных переговоров.
These gestures could restore the climate of trust that our war-torn populations sincerely hope for. Эти жесты могли бы восстановить климат доверия, на которое искренне надеется наше исстрадавшееся из-за войны население.
That resolution further required the Government of Lebanon to establish its effective authority in the area and restore international peace and security. В резолюции содержится также требование к правительству Ливана обеспечить эффективную власть в районе и восстановить международный мир и безопасность.
She called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. Она призвала страну пребывания незамедлительно восстановить существовавшее ранее положение и возложила на нее ответственность за события, которые могут произойти.
It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет.
Accordingly, the Sub-Commission unanimously made a second recommendation: that the Commission restore the fourth week of its session. Поэтому члены Подкомиссии единогласно направили Комиссии второе предложение: восстановить четырехнедельную продолжительность сессий Подкомиссии.
The European Union urges the Government of Indonesia to swiftly restore and consolidate peace and normalcy on the Moluccas. Европейский союз настоятельно призывает правительство Индонезии скорейшим образом восстановить и укрепить мир и нормальную обстановку на Молуккских островах.
Such a bold approach would wipe out unpayable debt and restore normal relations between the ex-debtor country and the donor community. Такой решительный подход позволил бы ликвидировать невыплаченную задолженность и восстановить нормальные отношения между страной-бывшим должником и сообществом доноров.
Specifically, the incumbent will restore the UNSAS team to a level of operational efficiency. Более конкретно, предлагаемая должность сотрудника по вопросам планирования позволит восстановить оперативную эффективность Группы по резервным соглашениям.
The CD must restore its primary role by taking the pragmatic approach of agreeing to what can be agreed upon. КР должна восстановить свою первостепенную роль путем принятия прагматического подхода на тот счет, чтобы согласовывать то, что можно согласовать.
But all of the options that might restore competitiveness require real currency depreciation. Но все варианты, которые могли бы восстановить конкурентоспособность страны, требуют реального обесценивания валюты.
A return to a national currency and a sharp depreciation would quickly restore competitiveness and growth. Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept. Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
This would restore, at long last, peace and security to our common border. Это позволило бы, наконец, восстановить мир и безопасность на нашей общей границе.
Hence, we are deeply convinced that we must restore the primacy of political leadership in our globalized society. Поэтому мы глубоко убеждены, что необходимо восстановить главенствующую роль политического руководства в нашем глобализованном обществе.
It will restore hope for a more peaceful, secure and prosperous future. It deserves everybody's support. Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее. Это заслуживает поддержки со стороны каждого из нас.
Only such changes - including lobbying reforms - can restore effective governance. Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление.
Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. Вспышка насилия в регионе также отнюдь не помогла восстановить взаимное доверие, без чего мирный процесс не может добиться успеха.
The panellists debated how to get back on track and restore investor confidence in auditors and financial statements. Участники дискуссии обсудили вопрос о том, как вернуть ситуацию в нужное русло и восстановить доверие инвесторов к аудиторам и финансовым отчетам.
We ask the international community to assist that country's efforts so that it can restore internal peace and national concord. Мы призываем международное сообщество помочь этой стране в ее усилиях, с тем чтобы она смогла восстановить внутренний мир и национальное согласие.