Английский - русский
Перевод слова Restore
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Restore - Восстановить"

Примеры: Restore - Восстановить
Those actions were nullifying all the efforts of the international community to establish a just and comprehensive peace which would restore security and stability to the region. Эти действия сводят на нет все усилия международного сообщества с целью установить справедливый и всеобщий мир, который позволил бы восстановить безопасность и стабильность в регионе.
Tanzania had offered to intervene militarily in Burundi and restore order, but the problem of financing was the main obstacle to such an intervention. Танзания предложила провести военную операцию в Бурунди и восстановить порядок в стране, однако основным препятствием для организации подобной операции является проблема финансирования.
There are areas in which its attempts to maintain and restore peace have been flawed, and where the United Nations has faltered. В некоторых случаях ее попытки сохранить и восстановить мир дают трещину и Организация Объединенных Наций действует нерешительно.
Redefining the relationship between the Security Council and the General Assembly more equitably should restore the credibility of the Council and ensure the implementation of its resolutions. Восстановление равновесия в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должно позволить восстановить доверие к Совету и обеспечить выполнение его резолюций.
Ever since, there have been efforts to achieve a just and comprehensive peace in the region that would restore land and rights. С тех пор предпринимались усилия, направленные на достижение справедливого и всеобъемлющего мира в регионе, который позволил бы вернуть захваченные земли и восстановить утраченные права.
Rendering answerable before the court those of the Khmer Rouge leadership against whom there is evidence of widespread abuses may restore some public confidence in official justice. Предание суду тех лиц из руководства "красных кхмеров", в отношении которых имеются доказательства совершения ими широкомасштабных злоупотреблений, может в определенной степени восстановить доверие общественности к официальному правосудию.
The main objective of the meeting was to stop the current mayhem in Monrovia and restore that city to its safe haven status. Главная цель совещания заключалась в том, чтобы прекратить нынешнее кровопролитие в Монровии и восстановить статус этого города как безопасного района.
Confronted by an aggressive nuclear India, Pakistan was obliged to demonstrate its nuclear capability and thus restore nuclear deterrence and strategic balance in South Asia. Перед лицом агрессивной и обладающей ядерным оружием Индии Пакистан был вынужден продемонстрировать свой ядерный потенциал и таким образом восстановить в Южной Азии ядерное сдерживание и стратегический баланс.
Secondly, our offer of talks to India is a gesture of our desire to avoid escalation and restore peace and dialogue. Во-вторых, наше предложение Индии провести переговоры являет собой жест, который демонстрирует наше желание избежать эскалации и восстановить мир и диалог.
Failure to resolve the problem and restore stability, security and constitutionality in Sierra Leone can only prolong the ordeal of the innocent and peace-loving people of that country. Неспособность решить эту проблему и восстановить стабильность, безопасность и конституционный порядок в Сьерра-Леоне может лишь продлить мучения ни в чем не повинного миролюбивого народа этой страны.
He challenges Member States to put forward ideas to induce delinquent Member States to pay and restore the financial solvency of this Organization. Он предлагает государствам-членам выдвинуть идеи о том, как побудить имеющие задолженность государства-члены внести причитающиеся средства и восстановить платежеспособность Организации.
First, we must restore the balance between the budgets for peace-keeping operations and the regular budget of the United Nations. Во-первых, мы должны восстановить баланс между бюджетом для операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций.
This is a courageous initiative, which, if successful, will reinforce the economic unity of the country and restore national and international confidence in the currency. Это смелая инициатива, успех которой позволит укрепить экономическое единство страны и восстановить национальное и международное доверие к валюте.
Subparagraph (a)-"maintain or restore the status quo" Подпункт (а) - "поддерживать или восстановить статус-кво"
We will do everything it takes to protect, restore and honour the cultural and religious legacy and heritage of the Serb community in Kosovo. Мы приложим все усилия к тому, чтобы защитить, восстановить и сохранить культурное и религиозное наследие сербской общины Косово.
We refer to the impartial international civilian law enforcement elements, which can effectively restore law and order and ensure the dignified and safe return of refugees and internally displaced persons to their homes. Мы говорим о беспристрастных международных гражданских элементах обеспечения законности, которые способны эффективно восстановить законный порядок и обеспечить достойное и безопасное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц в родные места.
He reiterated his call to the Zimbabwean Government to comply fully with its international human rights obligations and restore democratic governance and the rule of law to the country. Он вновь призывает правительство Зимбабве полностью выполнить свои международные обязательства в области прав человека и восстановить демократическое управление и законность в этой стране.
My delegation would like to once again call on the members of this Conference to consult in a dispassionate manner and restore a climate of confidence. Моя делегация хотела бы еще раз призвать участников Конференции провести консультации в духе беспристрастности и восстановить климат доверия.
She invites the Burundian Government to take all possible measures to prevent exactions committed against the civilian population and restore trust between civilians and the army. Она предлагает бурундийскому правительству принять все меры, позволяющие избегать актов насилия против населения и восстановить доверие между армией и населением.
She encourages the establishment and strengthening of prevention, observation and monitoring mechanisms in order to avoid an escalation of the conflict and thereby restore peace in Burundi. Она призывает к созданию и укреплению механизмов предотвращения, наблюдения и контроля, чтобы не допустить эскалации конфликта и восстановить мир в Бурунди.
Third, both sides have agreed to take immediate concrete measures to eliminate points of friction, redeploy forces, maintain calm, end incitement and restore law and order. В-третьих, обе стороны договорились принять безотлагательные конкретные меры, с тем чтобы ликвидировать источники трений, передислоцировать силы, поддерживать спокойную обстановку, прекратить подстрекательство и восстановить правопорядок.
We urge the concerned parties to take the necessary measures to cease hostilities, restore calm and re-establish mutual trust. Мы призываем заинтересованные стороны принять все необходимые меры с целью прекратить боевые действия, восстановить спокойствие и восстановить взаимное доверие.
This will restore the balance of governmental power between the three arms of government, in accordance with the doctrine of the separation of powers. Это поможет восстановить баланс между тремя ветвями государственной власти в соответствии с доктриной разделения власти.
Donors should increase their core contributions to UNDP in order to demonstrate support for the Administrator's reform programmes and restore confidence in the organization. Чтобы продемонстрировать свою поддержку программ Администратора в области реформы и восстановить доверие к Организации, доноры должны увеличить размер своих основных взносов в ПРООН.
We look forward to similar cooperation in relation to the solution of the problem in Sierra Leone in order to reinstate President Kabbah and restore constitutional order to that country. Мы ожидаем аналогичного сотрудничества в отношении урегулирования проблемы в Сьерра-Леоне, с тем чтобы восстановить полномочия президента Каббы и конституционный порядок в этой стране.