Английский - русский
Перевод слова Restore
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Restore - Восстановить"

Примеры: Restore - Восстановить
I mean, couldn't you restore the balances now? Я хочу сказать, вы не можете восстановить баланс прямо сейчас?
Also outlined at these various international meetings were a number of priority issues in this area which need to be addressed urgently to improve the global financial architecture and restore investor confidence. Кроме того, на этих различных международных совещаниях был отмечен ряд приоритетных вопросов в данной области, которые необходимо безотлагательно решить, для того чтобы улучшить мировую финансовую архитектуру и восстановить доверие инвесторов.
In its concluding observations on Colombia's previous report, the Committee had suggested that the State party should restore the State's monopoly over the use of force, disband all armed civilian or paramilitary groups and ensure that impartial investigations into allegations of torture were conducted immediately. В своих заключительных замечаниях в отношении предыдущего доклада Колумбии Комитет предложил государству-участнику восстановить монополию государства на применение силы, распустить все вооруженные гражданские или полувоенные группы и обеспечить незамедлительное проведение объективных расследований в связи с сообщениями о применении пыток.
restore the balance between non-electronic trade facilitation and electronic business standards; восстановить сбалансированность между стандартами упрощения неэлектронных процедур торговли и стандартами электронных деловых операций;
Provide information regarding the legal, administrative, judicial or any other institution, including national human rights institution, that protects victims of discrimination based on work and descent and provides them with an opportunity to file complaints, restore dignity and receive compensation or remedies. Предоставьте информацию о правовых, административных, судебных и других учреждениях, включая национальные правозащитные учреждения, которые защищают жертв дискриминации по виду занятий и родовому происхождению и предоставляют им возможность подавать жалобы, восстановить достоинство и рассчитывать на компенсацию или восстановление нарушенных прав.
The Special Rapporteur notes that in the drive to root out corruption and restore the confidence of the public in law enforcement, the Government had dismissed en masse approximately 16,000 policemen by July 2004. Специальный докладчик отмечает, что в стремлении искоренить коррупцию и восстановить доверие населения к правоохранительным органам правительство в период до июля 2004 года в массовом порядке уволило со службы приблизительно 16000 полицейских.
The holding of these elections on time and in a credible manner has been a key element in a transition in which the Lebanese people have been expressing their determination to shape their own future, strengthen political institutions and restore their full sovereignty. Своевременное и правильное проведение этих выборов является одним из главных элементов переходного процесса, в ходе которого народ Ливана выражает свою решимость самому определять свое будущее, укреплять политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
We should remove the frustrations of the poor and excluded people of our planet, restore dignity to those who have lost it and ensure that dialogue and cooperation prevail between civilizations, cultures and religions. Необходимо избавить от чувства отчаяния бедных и изгоев нашего мира, восстановить достоинство тех, кто его утратил, и добиться, чтобы возобладали диалог и сотрудничество между цивилизациями, культурами и религиями.
In immediate post-violence settings, States should establish and implement effective communication strategies to assist in monitoring the situation and immediately open constructive dialogue with minority community leaders to hear their concerns, immediate needs and to help to build or restore trust and confidence. В непосредственных условиях после актов насилия государствам следует разрабатывать и осуществлять эффективные коммуникационные стратегии для содействия в контроле над ситуацией и незамедлительно начинать конструктивный диалог с руководителями общин меньшинств, с тем чтобы ознакомиться с их озабоченностями, непосредственными нуждами и помочь восстановить или обеспечить доверие друг к другу.
While acknowledging the support of donors and UNMEER, all stressed that more resources were needed across the board to end the outbreak, restore services, rebuild health systems and address the socio-economic impacts of the crisis. Высоко оценив помощь, полученную от доноров и МООНЧРЭ, все они подчеркнули, что для того, чтобы справиться со вспышкой эпидемии, возобновить оказание населению услуг, восстановить системы здравоохранения и устранить социально-экономические последствия кризиса, необходимо увеличить объем ресурсов по всем направлениям.
First, we must restore the former balance between the main organs of the United Nations and return to the General Assembly its central role as the main legislative body, as enshrined in the Charter. Во-первых, мы должны восстановить существовавший некогда баланс между главными органами Организации Объединенных Наций и вернуть Генеральной Ассамблее ту центральную роль, которая, в соответствии с Уставом, отводится ей как основному законодательному органу.
The Committee should grant his organization the possibility to investigate further in order to identify the guilty and restore honesty; an audit of the monies handed over and proper accounting procedures were also needed. Комитету следует предоставить организации, которую представляет оратор, возможность глубже расследовать ситуацию, чтобы выявить виновных и восстановить справедливость; необходимо также провести аудиторскую проверку расходования предоставленных денежных сумм и правильности ведения бухгалтерского учета.
In this way, I will work to enhance morale, professionalism and accountability among staff members, which in turn will help us serve Member States better and restore trust in the Organization. В связи с этим я намереваюсь добиваться повышения морального духа, профессионального уровня и подотчетности персонала, что, в свою очередь, поможет нам лучше служить государствам-членам и, тем самым, восстановить доверие к нашей Организации.
It must restore its credibility and authority and work as an instrument of peace and security, and not one of punishment of peoples and nations. Ему следует восстановить доверие к себе и свой авторитет и служить не орудием наказания народов и государств, а инструментом мира и безопасности.
The Government of Sierra Leone, too, must do its part by redoubling its efforts to consolidate its authority throughout the country and restore control over the natural resources, which should generate the revenue needed to lay the foundations of sustainable recovery. Правительству Сьерра-Леоне следует также выполнить свою часть работы, удвоить усилия по укреплению своей власти на территории всей страны и восстановить контроль над природными ресурсами, которые должны приносить доходы, необходимые для финансирования усилий по созданию основы для устойчивого подъема экономики.
We must restore balances that no longer exist and rebuild, practically from scratch, an effective State that is concerned with the most basic rights of its citizens, and we must do so on a sound and democratic basis. Мы должны восстановить равновесие, которое более не существует, и практически с нуля построить эффективные государственные институты, которые защищали бы наиболее основополагающие права граждан, и мы обязаны сделать это на стабильной и демократической основе.
It was suggested that the draft provision would restore the original function of the bill of lading and bring relief for the problems associated with "stale" bills of lading. Было предложено восстановить в данном проекте положения первоначальную функцию коносамента и предусмотреть решения для проблем, связанных с "просроченными" коносаментами.
They have all said that they want to put an end to the war, preserve their independence and national unity and, working together, restore democracy. Они все сказали, что они желают покончить с войной, сохранить свою независимость и национальное единство и, работая совместно, восстановить демократию.
The Ministers for Foreign Affairs of the European Union met in Luxembourg to examine the means that would make it possible to escape the spiral of violence and restore the conditions for a resumption of dialogue. Министры иностранных дел Европейского союза, собравшись в Люксембурге, обсудили вопрос о том, какие меры необходимо принять, чтобы избежать нового витка насилия и восстановить условия для возобновления диалога.
Combining a good domestic defence with an active offence is the only way nations of the world will be able to exercise effectively their right to self-defence and restore an acceptable measure of security. Сочетание надежной внутренней защиты и активного наступления - это единственный путь, на котором государства мира смогут эффективно осуществить свое право на самооборону и в достаточном объеме восстановить свою безопасность.
For our part, we will continue the search for peace with the same determination that we use today to confront the violence and restore security. Со своей стороны мы будем продолжать поиски мира с той же решимостью, с какой сегодня мы боремся с насилием и пытаемся восстановить безопасную обстановку.
Otto von Doom returns in 1602: The Fantastick Four, in which he plans to visit a city beyond the edge of the world, believing they have knowledge that could restore his face. Отто фон Дум возвращается в 1602: The Fantastick Four, планируя посетить город за краем Земли, где, по его мнению, имеются знания, которые помогут восстановить его лицо.
All around Europe, and also beyond, alchemists were looking for the Philosopher's Stone, the mythical substance that, as it was believed, could not only turn lead into gold, but also prolong life and restore youth. Во всей Европе, а также за её пределами алхимики искали Философский камень, мифическую субстанцию, которая, как считалось, могла не только превратить свинец в золото, но и продлить жизнь и восстановить молодость.
On July 10, 2006, the 300th anniversary of Sherwood's conviction, Governor Tim Kaine granted an informal pardon to "officially restore good name", recognizing that she was wrongfully convicted. 10 июля 2006 года, к 300-летию обвинений против Шервуд, губернатор Виргинии Тим Кейн принёс неофициальные извинения, чтобы «восстановить её доброе имя», и признав, что она была осуждена ошибочно.
If the player frees the king of Old Harkuna from his prison in The Plains of Howling Darkness, the king can reclaim his land, end the Uttaku occupation and restore prosperity. Если игрок освободит короля Старой Харкуны из его темницы в «Равнинах завывающей тьмы», король сможет вернуть себе власть, покончить с уттакской оккупацией и восстановить благоденствие.