Jameson and his force would dash across the border to Johannesburg to "restore order" and with control of Johannesburg would control the gold fields. |
Отряд Джеймсона должен был пересечь границу, дойти до Йоханнесбурга и «восстановить порядок», после чего захватить золотые прииски. |
In a letter written many years later, Markham said that on the assumption of the presidency he had felt the need, after the dispute over women, to "restore the Society's good name" by the adoption of some great enterprise. |
В письме, написанном много лет спустя, Маркем говорил о том, что на посту президента он чувствовал необходимость путём организации нескольких больших предприятий «восстановить доброе имя Общества», которое было существенно дискредитировано скандалом и громким спором относительно членства в нём женщин. |
not a complete cure, but assimilating her erythrocytes via digestion could restore immune response. |
не совсем лечение, но ее ассимилирующие эритроциты в пищеварительном тракте могут восстановить имунный ответ. |
The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land. |
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране. |
So, first, we must restore the broad vision of global cooperation contained in the G-20 growth pact (which has since been downgraded to what the IMF now calls "an in-depth analysis of... those countries identified as having large imbalances"). |
Поэтому, прежде всего, нам следует восстановить широкое понимание общемирового сотрудничества, содержащееся в договоре «большой двадцатки» об экономическом росте (которое уже снизилось до того, что МВФ теперь называет «углублённый анализ... стран, в которых наблюдается сильный дисбаланс»). |
In order to allay misgivings and restore trust in the alliance, it is necessary for the US and South Korea to reaffirm their common interests and values in pursuing deterrence, nonproliferation, stability, and democracy on the Korean peninsula and across Asia. |
Чтобы смягчить опасения и восстановить доверие к союзу, Соединённым Штатам и Южной Корее необходимо вновь заявить о своих общих интересах и ценностях: обеспечении сдерживания, нераспространения оружия массового уничтожения, а также демократии на Корейском полуострове и во всей Азии. |
Capitalist economies are not self-adjusting: market forces might eventually restore an economy of full employment, as Keynes said, but in the long run we are all dead. |
Экономика капиталистических стран не принадлежит к числу саморегулирующихся: по словам Кейнса, рыночные силы могут со временем восстановить экономику полной занятости, но, в конце концов, ничто не бывает вечным. |
She continued in her efforts to help Kirill restore the monarchy and also sold her artwork to raise money for the household. |
Она продолжала искать сторонников, чтобы помочь Кириллу восстановить монархию, а также продавала свои картины, чтобы собрать деньги для нужд семьи. |
We must "restore the ancient truths" that growing, making, managing, and inventing things should have higher status, more honor, and greater rewards than whatever it is that financiers do. |
Мы должны "восстановить древние истины", согласно которым выращивание, создание, управление и изобретение вещей должно иметь более высокий статус и пользоваться большим почетом, а также вознаграждаться лучше, чем то, чем занимаются финансисты. |
It also expresses its appreciation to Australia and all other countries that contributed troops to the International Force in East Timor and the UNTAET, which helped restore stability following the post-referendum violence. |
Он также выражает признательность Австралии и всем другим странам, которые предоставили войска для Международных сил в Восточном Тиморе и МООНВТ, что помогло восстановить стабильность после вспышки насилия, происшедшей вслед за проведением референдума. |
France, Germany and the United Kingdom were attempting to help it restore the confidence of the international community through full cooperation with IAEA, implementation of the Additional Protocol and suspension of activities related to enrichment. |
Германия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция пытаются помочь ему восстановить доверие со стороны международного сообщества на основе всестороннего сотрудничества с МАГАТЭ, осуществления Дополнительного протокола и приостановления деятельности по обогащению. |
This session followed on from the launch of the Anti-Spam "Toolkit" seen as the first step in a broader initiative to help policy makers, regulators and industry restore trust in the Internet and e-mail. |
Это совещание было проведено после подготовки инструментария по борьбе со спамом, который рассматривается как первый шаг в рамках более широкой инициативы, призванной помочь разработчикам политики, нормативно - правовым и отраслевым органам восстановить доверие к Интернету и электронной почте. |
The goal was to preserve and restore pin-mounted lettering, terrazzo flooring, stone lobbies, wood doors and trim, elegant conference tables and furniture, and other features that retained the 1950s environment of the United Nations. |
Цель состоит в том, чтобы сохранить и восстановить закрепленные штифтами надписи, бетонно-мозаичные полы, облицованные камнем вестибюли, деревянные двери, элегантные столы для заседаний и мебель, а также другие элементы, которые воссоздают обстановку 1950-х годов в зданиях Организации Объединенных Наций. |
In 2000, with the consent of the Government, a modest British-led intervention force helped to protect Freetown, boost the Mission and restore stability to the beleaguered West African State. |
В 2000 году с согласия правительства небольшое подразделение сил реагирования под командованием англичан помогло организовать защиту Фритауна, повысить роль Миссии и восстановить стабильность в этом многострадальном западноафриканском государстве. |
Joseph Kony and his bandits were the sole perpetrators of the insurgency, and the Government had spared no effort to end it and restore peace and stability to the area. |
Правительство Уганды прилагает все усилия к тому, чтобы урегулировать ситуацию и восстановить мир и стабильность в регионе, где ведутся военные действия, ответственность за которые целиком и полностью лежит на Джозефе Кони и его последователях. |
Free your mind and body and discover the solutions that have been carefully prepared for you, that will restore your energy and instil a fantastic feeling of well-being. |
Освободите от лишнего напряжения свой разум и тело - откройте для себя наши предложения, которые мы тщательно для вас подготовили: они помогут вам восстановить свою энергию и, капля за каплей, впитать в себя замечательное ощущение хорошего самочувствия. |
The United States knew it could not fairly restore the Guamanian estate it had taken by force from war-ravaged people living in a war-torn place by paying money. |
Соединенные Штаты знали, что путем денежной компенсации они не смогут по справедливости восстановить фонд недвижимости Гуама, которую они отобрали силой у обездоленных войной людей, живущих на разоренной войной территории. |
However, since the forces balancing the universe are so upset, the White Guardian needs to recover the segments of the Key to stop the universe so that he can restore the balance. |
Но баланс сил во вселенной пошатнулся, и Белому Стражу необходимо остановить вселенную, чтобы он смог восстановить баланс. |
The illumination design is developed for the night out of house lightening and night architectural illumination of Novopecherskie Lipki that will allow restore the entire shapes of the buildings, add spectacular light details and emphasize their silhouette. |
Технология светового дизайна, разработанная для вечернего наружного освещения и ночного художественного архитектурного освещения Новопечерских Липок, позволит восстановить целостный образ зданий, добавить им эффектные световые детали и подчеркнуть их силуэт. |
Run a pipeline stent and restore the blood flow to the basilar? |
Использовать расширитель и восстановить кровоснабжение основания головного мозга? |
When the great admiral Andrea Doria of the powerful Doria family allied with the Emperor Charles V to oust the French and restore Genoa's independence, a renewed prospect opened: 1528 marks the first loan from Genovese banks to Charles. |
Когда великий адмирал Андреа Дориа из могущественной династии Дориа объединился с императором Карлом V, чтобы изгнать французов из Генуи и восстановить её независимость, у города появились новые перспективы. |
"Throughout the land noblemen conspired - to take the life of the tyrant king and restore freedom." |
"Аристократы по всей стране сговорились лишить короля-тирана жизни и восстановить свободу." |
You told me that the Pretoria Agreement and the letter from the Mediator can and must help us to end the war and restore peace in Côte d'Ivoire, while respecting our Constitution. I have understood you. |
Вы говорили, что Преторийское соглашение и письмо посредника могут и должны помочь нам положить конец войне и восстановить мир в Кот-д'Ивуаре в условиях соблюдения нашей Конституции. |
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. |
Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности. |
Before resorting to separation, the State should provide support to the parents in assuming their parental responsibilities, and restore or enhance the family's capacity to take care of the child, unless separation is necessary to protect the child. |
Прежде чем прибегнуть к разлучению, государство должно оказать родителям содействие в выполнении ими своих родительских обязанностей и восстановить или укрепить способность семьи заботиться о своем ребенке, за исключением тех случаев, когда разлучение необходимо в интересах защиты ребенка. |