Resettlement can offer hope, restore dignity, and provide a new start in life for refugees who are at serious risk in emergency or protracted situations. |
Переселение может стать источником надежды, восстановить достоинство и дать шанс начать жизнь заново беженцам, подвергающимся серьезному риску в чрезвычайных или затяжных ситуациях. |
This measure both facilitated the recognition of the property rights of the communities involved and helped restore the ecological balance and enhance the productivity of these lands. |
Таким образом, удалось не только добиться признания права затрагиваемых общин на собственность, но и восстановить экологическое равновесие и повысить производительность этих угодий. |
We can still restore public confidence in the CD as the world's single multilateral negotiating forum by getting it back to serious work. |
Вернув КР к серьезной работе, мы еще можем восстановить публичное доверие к ней в качестве единственного в мире многостороннего форума переговоров. |
The Secretary-General condemned the violence and the excessive use of force and called on both sides to respect international humanitarian law, exercise restraint and restore order. |
Генеральный секретарь осудил насилие и применение чрезмерной силы и призвал обе стороны придерживаться принципов международного гуманитарного права, проявлять сдержанность и восстановить порядок. |
It prescribed that the employer should withdraw its order and should restore the complainant to the post; |
Она предписала работодателю отменить свой приказ и восстановить заявителя в его должности; |
The equally tragic situation in Somalia calls for genuine support for the Transitional Federal Government so that it can definitively restore security throughout the country and in Somali territorial waters. |
Не менее трагическая ситуация в Сомали требует оказания мощной поддержки переходному федеральному правительству, с тем чтобы помочь ему полностью восстановить безопасность на всей территории страны и в территориальных водах Сомали. |
While there is a need to stabilize the situation on the ground and restore peaceful relations between traditional communities, the national leadership of the two partners must resolve the issue through political dialogue. |
Необходимо стабилизировать ситуацию на местах и восстановить мирные отношения между традиционными общинами, при этом национальному руководству обоих партнеров следует урегулировать этот вопрос путем политического диалога. |
I call on the Governments of the Sudan and Chad to implement the Dakar Agreement without delay and restore security and order in the border area. |
Я призываю правительства Судана и Чада незамедлительно претворить в жизнь положения Дакарского соглашения и восстановить обстановку безопасности и правопорядка в пограничном районе. |
The Government is attempting to revive, restore and re-activate the 13th Amendment which provides for full devolution of powers within a unitary State. |
Правительство предпринимает попытки оживить, восстановить и вновь активизировать 13-ю поправку, которая предусматривает полную передачу власти в рамках унитарного государства. |
It strongly recommended that Slovenia restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. |
Комитет настоятельно рекомендовал Словении восстановить статус постоянного жителя всех лиц, которых это касается, согласно соответствующим решениям Конституционного суда. |
We must also strive to successfully manage the Doha Development Round of the World Trade Organization so as to obtain an ambitious and equitable outcome that would restore confidence in the world economy. |
Мы также должны стремиться довести до успешного завершения Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по повестке дня в области развития, который проводится под эгидой Всемирной торговой организации, и получить весомые и справедливые результаты, позволяющие восстановить доверие к мировой экономике. |
What do you say we go somewhere and restore your faith in country music? |
Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь и восстановить твою веру в кантри музыку? |
Could he help us restore normal time? |
Он может помочь нам восстановить нормальное течение времени? |
Let's hope they can restore the files |
Будем надеяться, файлы удастся восстановить. |
He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. |
Он подчеркивал, что в Центральноафриканской Республике приоритетная задача - быстро восстановить общественный порядок и безопасность на всей территории страны и защитить гражданских лиц от всякого рода надругательств. |
At the same time, it continues to strive earnestly to reach a political solution and national reconciliation through its national strategy to end the massacres and restore security and stability in Syria. |
В то же время оно продолжает усердно добиваться политического урегулирования и национального примирения в рамках своей национальной стратегии, призванной положить конец кровопролитию и восстановить безопасность и стабильность в Сирии. |
The political processes, which were designed to resolve the dispute over its final status and restore confidence between the Ngok Dinka and Misseriya communities, are now in total paralysis. |
Политические процессы, призванные урегулировать споры по поводу его окончательного статуса и восстановить доверие между общинами нгок-динка и миссерия в настоящее время полностью парализованы. |
Throughout these incidents, UNIFIL maintained close contact with both sides in order to de-escalate the situation, restore the cessation of hostilities, mitigate potential threats and prevent further hostile activities. |
В ходе всех этих инцидентов ВСООНЛ поддерживали тесные контакты с обеими сторонами, стремясь разрядить ситуацию, восстановить режим прекращения боевых действий, смягчить возможные угрозы и предотвратить новые враждебные акции. |
In view of the fact that certain ethnic and religious minorities suffered from prejudice and stereotyping transmitted by politicians and the media, the State party should restore confidence between all groups of the population and promote tolerance. |
Констатируя, что некоторые этнические и религиозные меньшинства страдают от предрассудков и стереотипов, распространяемых политическими деятелями и средствами массовой информации, г-н Дьякону рекомендует государству-участнику восстановить доверительные отношения между всеми группами населения и способствовать распространению терпимости. |
Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. |
Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа. |
She was ready to discuss with the Government how that could work and the ways in which an inclusive government could ensure peace and security and restore trust within communities. |
Она готова обсудить с правительством этот механизм и пути, с помощью которых инклюзивное правительство смогло бы обеспечить мир и безопасность и восстановить доверие внутри общин. |
Regarding Thailand, she urged the interim Government to lift martial law immediately, restore the protection of civil rights, ensure that reform processes were inclusive and facilitate a return to democracy through free and fair elections. |
Что касается Таиланда, то она настоятельно призывает временное правительство немедленно отменить комендантский час, восстановить защиту гражданских прав, обеспечить инклюзивный характер процессов реформ и содействовать восстановлению демократии на основе свободных и справедливых выборов. |
States should further engage with vulnerable groups or minorities who are at particular risk of racist or xenophobic crimes, reduce their fear, restore confidence in law enforcement officers and allow for better reporting of such crimes. |
Государствам следует расширить взаимодействие с уязвимыми группами и меньшинствами, особо уязвимыми для преступлений на почве расизма и ксенофобии, уменьшить их опасения, восстановить веру в действия сотрудников правоприменительных органов и создать условия, способствующие обращению с заявлениями о таких преступлениях. |
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that the Government of Eritrea restore and respect the rule of law, in particular by institutionalizing an independent and transparent judiciary, ensuring checks and balances against the abuse of power and providing access to justice. |
Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала правительству Эритреи восстановить принцип верховенства права и обеспечить его соблюдение, в частности за счет институционализации независимой и транспарентной судебной системы, устанавливающей сдержки и противовесы против злоупотребления властью и обеспечивающей доступ к правосудию. |
Angela, can you take this paperwork and see what you can restore? |
Энджела, не могла бы ты разобрать документы и проверить, что можно восстановить. |