Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
I can restore what you have lost. Я могу восстановить то, что ты потерял.
This will restore the quotas to their full quantity. Это позволит восстановить квоты в их полном объеме.
We look forward to similar cooperation in relation to the solution of the problem in Sierra Leone in order to reinstate President Kabbah and restore constitutional order to that country. Мы ожидаем аналогичного сотрудничества в отношении урегулирования проблемы в Сьерра-Леоне, с тем чтобы восстановить полномочия президента Каббы и конституционный порядок в этой стране.
He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. Он подчеркивал, что в Центральноафриканской Республике приоритетная задача - быстро восстановить общественный порядок и безопасность на всей территории страны и защитить гражданских лиц от всякого рода надругательств.
The principal object of such moves is to clear away the aftermath of violations, restore confidence in institutions and ensure respect for the rule of law and human rights. Эти меры имеют главной целью устранить последствия нарушений, восстановить доверие к учреждениям и обеспечить верховенство права и прав человека.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
Romania also described works to reduce turnover of water within the biosphere reserve and thus restore the wetlands. Румыния также представила описание работ по снижению оборота воды в биосферном заповеднике в целях восстановления водно-болотных экосистем.
An increase in the number of non-permanent members of the Security Council should restore the principle of equitable geographic allocation of seats for all regional groups. Увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности должно отражать необходимость восстановления справедливого географического распределения мест для всех групп государств - членов Организации Объединенных Наций.
Similarly, the International Monetary Fund had stepped in to provide additional resources to stabilize markets and restore confidence in the international financial system. Аналогичным образом, Международный валютный фонд включился в этот процесс с целью предоставить дополнительные ресурсы для стабилизации рынков и восстановления доверия к международной финансовой системе.
Contributing division 1. Methodologies, partnerships and tools to maintain or restore ecosystem services and integrate the ecosystem management approach with the conservation and management of ecosystems Методологии, партнерства и инструменты для поддержания или восстановления экосистемных услуг и для интеграции подхода к регулированию экосистем в процессы сохранения и регулирования экосистем
(a) Restore constitutional order, including the immediate restoration of the National Assembly, which is a democratic institution of legality that derives its mandate from the people of Burundi; а) восстановления конституционного порядка, включая немедленное восстановление Национального собрания, являющегося демократическим институтом законности, который получает свои полномочия от народа Бурунди;
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
His delegation thanked the independent expert for acknowledging the efforts of the National Transitional Government to reunify the country, restore peace and re-establish government authority. Его делегация благодарит независимого эксперта за признание усилий Национального переходного правительства по объединению страны, восстановлению мира и воссозданию государственной власти.
Ms. Manalo congratulated the State party on its clear, transparent and honest reports and on its efforts to implement the Convention and restore democracy. З. Г-жа Манало поздравляет государство-участника с представлением четких, транспарентных и открытых докладов и с прилагаемыми им усилиями по осуществлению Конвенции и восстановлению демократии.
It pays tribute to the unquestionable role played by the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) in helping restore democracy in this country. Она воздает должное той бесспорно важной роли, которую играет Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ), способствуя восстановлению демократии в этой стране.
During President Franklin D. Roosevelt's first 100 days in office in 1933, his administration quickly initiated programs to conserve soil and restore the ecological balance of the nation. Во время первых 100 дней администрации президента Франклина Д. Рузвельта в 1933 году была оперативно внедрена программа по сохранению почв и восстановлению экологического баланса.
The Parties shall also promote, to the extent possible, measures to maintain, improve and restore the retention capacity of small watercourses, wetlands, forests, soils and grasslands throughout the river basin. Стороны также содействуют по мере возможности осуществлению мер по сохранению, укреплению и восстановлению водоудерживающего потенциала малых водотоков, сильно увлажненных земель, лесов, почв и лугопастбищных угодий на всей территории речного бассейна.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
Such things helped to heal past harms, restore indigenous pride and enrich Canadian identity. Такие меры позволяют излечить нанесенные раны, вернуть коренным народам их гордость и обогатить самобытность Канады.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter. Мы призываем оба государства возобновить, восстановить, оживить, спасти и вернуть свою дружбу и уважение суверенитета друг друга в соответствии с буквой и духом Устава Организации Объединенных Наций.
They welcomed, however, the recent resumption of negotiations in Geneva and encouraged the WTO members to fully restore the momentum to the negotiations by July 2004, through the adoption of meaningful frameworks in agriculture, non-agricultural market access and other relevant areas. Однако они приветствовали недавнее возобновление переговоров в Женеве и призвали членов ВТО к июлю 2004 года полностью вернуть переговоры в прежнее русло путем принятия действенных документов, касающихся сельского хозяйства, доступа на рынки несельскохозяйственной продукции и других соответствующих областей;
Fearing how the Hate-Monger would punish him for his betrayal, the Red Skull allied himself with then-rogue S.H.I.E.L.D. agent Sharon Carter to kidnap the dying Captain America and restore him to health. Опасаясь, что Хейт-Монжер накажет его за предательство, Красный Череп присоединился к тогдашнему мошеннику Щ. И. Т. Агент Шэрон Картер, чтобы похитить умирающего Капитана Америку и вернуть ему здоровье.
Restore voter's rights to elect members of parliament from the areas where they live. Вернуть гражданам право избирать народных депутатов из тех регионов, в которых они проживают.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
The objective here is to reach a final agreement, put an end to occupation, restore rights and enable all to live in peace and security in accordance with the international resolutions that form the basis for the peace process. В данном случае задача состоит в достижении окончательного соглашения, прекращении оккупации, восстановлении прав и предоставлении возможности всем людям жить в условиях мира и безопасности согласно международным резолюциям, составляющим основу мирного процесса.
We expect the United Nations to continue to cooperate with ASEAN in assisting Myanmar to overcome the current situation and restore stability, in the long-term interests of Myanmar and the region. Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций продолжит сотрудничество с АСЕАН в целях оказания содействия Мьянме в преодолении сложившейся ситуации и восстановлении стабильности, что отвечает долгосрочным интересам как этой страны, так и всего региона.
A health system consists of all actors, institutions and resources that undertake health activities whose primary purpose is to promote, restore or maintain health as a state of complete physical, mental and social well being. Система здравоохранения включает всех участников, учреждения и структуры, обеспечивающие медицинскую помощь, главная задача которых состоит в укреплении, восстановлении или поддержании здоровья людей, т.е. их всестороннего физического, морального и социального благосостояния.
According to the Agreement, within 48 hours after the signing of the Agreement a special law that would restore the Ukrainian Constitution of 2004 had to be adopted by the Verkhovna Rada, signed by the President and made public. В Соглашении, в частности, предусматривается, что в течение 48 часов после подписания Соглашения Верховной радой будет принят специальный закон о восстановлении действия Конституции Украины 2004 года, который будет подписан президентом и после этого обнародован.
We appealed to the international community to condemn unreservedly that act which has slowed the democratic process under way in Burundi and throughout Africa, and to take whatever steps were necessary to help the people of Burundi restore the democratic institutions that had been jeopardized by the coup. Тогда же мы призвали международное сообщество безусловно осудить этот акт, который замедлил происходивший в Бурунди и во всей Африке демократический процесс, а также предпринять какие бы то ни было необходимые шаги для оказания помощи народу Бурунди в восстановлении демократических институтов, подорванных переворотом.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
Vocational rehabilitation helps the disabled to develop and restore the working capacity. Профессионально-техническая переподготовка помогает инвалидам восстанавливать и повышать свою трудоспособность.
It was thus absolutely essential to conserve and restore key ecosystems through sustainable management of biodiversity. Потому жизненно необходимо сохранять и восстанавливать ключевые экосистемы посредством устойчивого управления биоразнообразием.
Indeed, five years after Rio we appear, in growing numbers, to have found the will and the determination to begin to heal and restore the damage wreaked upon nature in less environmentally conscious times. По сути, через пять лет после Рио-де-Жанейро мы, похоже, все в большем масштабе проявляем готовность и решимость начать залечивать раны и восстанавливать ущерб, нанесенный природе в период, характеризуемый меньшей экологической сознательностью.
The organization aims to promote a healthy society, improve standards of living, protect nature and the environment, restore human dignity and promote world peace, in a spirit of goodwill, cooperation and service. Организация стремится к тому, чтобы пропагандировать идеи здорового общества, улучшать уровень жизни, охранять природу и защищать окружающую среду, восстанавливать человеческое достоинство и способствовать всеобщему миру, действуя в духе доброй воли, сотрудничества и оказания помощи.
Restore & manually saved session Восстанавливать сеанс, сохранённый вручную
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
This would restore confidence and hope among the population. Это поможет возродить веру и надежду среди населения.
With respect to prevention, we must restore the human values of love and life, the only ones able to give full meaning to existence, especially when they are illuminated by religious faith. Что касается предупреждения, то мы должны возродить человеческие ценности любви и жизни - единственные две, способные наделить существование полным смыслом, особенно когда они освящены религиозной верой.
Yet again, we are called upon to consider how we can restore hope to the people of the Middle East and how we can overcome their increasing sense of desperation. Нас вновь призывают подумать над тем, как можно возродить надежды народов Ближнего Востока и как можно преодолеть растущее чувство отчаяния.
And while institutional reform and renewal is always important, it is clearly not, of itself, an issue which will restore international confidence in the relevance and viability of the CD. И хотя институциональная реформа и обновление во всех случаях имеют важное значение, это само по себе, несомненно, не является тем вопросом, который позволит возродить международную уверенность в нужности и жизнеспособности КР.
If operation "Restore hope", begun last December, resulted in a certain amount of progress in humanitarian terms, unfortunately, its political outcome has not been satisfactory to all concerned. Если начатая в декабре прошлого года операция "возродить надежду" дала некоторые положительные результаты в гуманитарном плане, ее политические итоги, к сожалению, не были удовлетворительными для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
Decides also that the Governing Council may restore the operation of decision 100 or adopt further provisions for the payment of awards, З. постановляет также, что Совет управляющих может возобновить действие положений решения 100 или принять дополнительные положения, касающиеся выплаты присужденной компенсации;
It recommended that the United Nations Department for Disarmament Affairs embrace transparency and capacity-building as a core mission and restore support for the Register that has been diverted to other missions. Она рекомендовала Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения сделать повышение транспарентности и укрепление потенциала одной из своих главнейших задач и возобновить усилия по поддержке Регистра, которые были переключены на решение других задач.
It welcomed the Sharm el-Sheikh and Taba understandings with a measure of anticipation and hope that those small but important steps would allow the parties to overcome their differences and restore the dialogue. Он приветствовал Шарм-эш-Шейхское и Табское понимания, испытывая определенную надежду на то, что эти небольшие, но важные шаги позволят сторонам преодолеть их различия и возобновить диалог.
Such protection would calm the situation and thus permit the resumption of negotiations with a view to devising a just and comprehensive settlement that would restore peace to all parts of the Middle East region. Подобные меры защиты могли бы разрядить обстановку, что позволило бы возобновить переговоры в целях выработки справедливого и всеобъемлющего урегулирования, способствующего восстановлению мира во всех районах ближневосточного региона.
To this end, they should urgently re-establish political dialogue, restore confidence among themselves, foster consultations and promote tolerance. С этой целью они должны срочно возобновить политический диалог, восстановить доверие друг к другу, поставить во главу угла согласованность действий и поощрять терпимость.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
A person deprived of the right of ownership may demand that the unlawful owner restore this right. Лицо, лишенное права владения, может требовать от незаконного владельца возвращения этого права.
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений.
In the immediate aftermath of the Cardassian withdrawal, many characters felt that the provisional government would collapse within a matter of weeks, leading to civil war (which the Cardassians might use as an excuse to return to "restore order"). Сразу же после ухода кардассианцев многие персонажи считали, что Временное правительство рухнет в течение нескольких недель, что приведет к гражданской войне (которую кардассианцы могли бы использовать в качестве предлога для возвращения к «восстановлению порядка»).
In addition, the local Abkhazian authorities declare that the Government of the Republic of Georgia has an intention to block the process of refugees return, stop the negotiations between the parties and restore its dominating role in the region by military intervention. Помимо этого, местные абхазские власти заявляют, что правительство Республики Грузии намеревается заблокировать процесс возвращения беженцев, остановить переговоры между сторонами и восстановить свою господствующую роль в регионе путем военного вмешательства.
The main purpose of the assistance was to provide food and restore legal security in order to create conditions for the safe return of refugees to both Rwanda and Burundi. Основная цель этой помощи заключалась в поставках продовольствия и восстановлении правопорядка для того, чтобы создать условия для безопасного возвращения беженцев как в Руанду, так и в Бурунди.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
Work by the United Nations and Member States to increase access and restore livelihoods is bearing fruit, but efforts must be increased to facilitate an end to the war and to reduce the dependency and vulnerability that have plagued four generations of Sudanese. Хотя работа Организации Объединенных Наций и государств-членов над улучшением доступа и восстановлением нормальных условий жизни населения приносит плоды, необходимо активизировать усилия в целях содействия прекращению войны и уменьшению зависимости и уязвимости, омрачивших жизнь четырех поколений суданцев.
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
Mr. Baali (Algeria), noting that there were more peacekeeping operations than ever before, wondered whether the United Nations should intervene only once a ceasefire was in force, in other words to maintain peace, or whether it should restore peace. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что в условиях беспрецедентного увеличения числа операций по поддержанию мира возникает вопрос, следует Организации Объединенных Наций вмешиваться в конфликт тогда, когда уже достигнуто прекращение огня, т.е. в целях поддержания мира, или же самой заниматься восстановлением мира.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
Next HotSync will be restore. Следующая синхронизация будет восстановлением из резервной копии.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Development and manufacturing of means that restore quality of electric power. Разработка и изготовление средств возобновления качества электроэнергии.
Cost-free primary legal assistance consists of informing persons of their rights and freedoms, how to exercise them or restore them in the event of their violation and how to challenge the decisions, actions or omissions of State or local government authorities, officials or employees. Первичная бесплатная правовая помощь заключается в информировании лица о его правах и свободах, о порядке их реализации и возобновления в случае их нарушения и порядке обжалования решений, действий или бездействия органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц.
In order to relaunch growth, achieve full employment and restore confidence, it is essential that we adopt strict rules to regulate and manage the international financial system. В целях возобновления роста, достижения полной занятости и восстановления доверия крайне необходимо, чтобы мы приняли строгие правила регулирования международной финансовой системы и управления ею.
The present situation in the Middle East requires more decisive engagement of the international community and renewed diplomatic efforts by the sponsors of the peace process and all other international parties in order to help the two parties overcome their animosity and restore dialogue. Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке требует более решительного участия международного сообщества и возобновления дипломатических усилий спонсоров мирного процесса и всех других международных сторон с целью помочь обеим сторонам преодолеть враждебность и вернуться к диалогу.
The Government's efforts to limit epidemics, boost the use of vaccines, restore the health infrastructure, redeploy personnel, set up community-run chemists and support the operation of a dispensary of essential generic medicines remain disproportionate to the vastness of the needs. Предпринимаемые правительством усилия для ограничения распространения эпидемий, возобновления программ вакцинации населения, восстановления медицинских учреждений, перераспределения персонала, создания аптек на уровне коммун и поддержки функционирования службы централизованной закупки основных медикаментозных средств по своему масштабу по-прежнему не соответствуют уровню потребностей.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
With regard to the reform of the other principal organs of the United Nations, my delegation would like to reaffirm that serious efforts must be made to revitalize the General Assembly and restore its important role as the supreme deliberative body of the United Nations. Что касается вопроса о реформе других главных органов Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы еще раз заявить, что необходимо предпринять серьезные усилия для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и возрождения ее важной роли как главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов.
This document is a basis for the re-establishment of State institutions and organs of State and of various legal and political mechanisms which will restore trust and cooperation between the political partners. Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов и различных правовых и политических механизмов, которые восстановят доверие и сотрудничество между политическими партнерами.
(c) To help countries restore normalcy to children and adolescents affected by conflict and natural disasters (emergencies), as part of the process of rebuilding communities, institutions, systems and individual lives in all emergencies and post-crisis situations, so that: с) помочь странам восстановить нормальное состояние для детей и подростков, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий (чрезвычайных ситуаций), как часть процесса возрождения общин, институтов, систем и жизни отдельного человека во всех чрезвычайных и посткризисных ситуациях, с тем чтобы:
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя.
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя.
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The programme aims to help the countries involved to identify, restore and promote all the places, buildings and physical symbols of the transatlantic slave trade. Программа нацелена на оказание участвующим в ней странам помощи в выявлении, реставрации и использовании в познавательных целях всех мест, строений и материальных символов трансатлантической работорговли.
The truth of the matter is that the State carried out a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of buildings and mosques with a view to their preservation and maintenance. В действительности же государство осуществляло широкую программу по ремонту и реставрации значительного количества зданий и мечетей, с тем чтобы сохранить их и поддерживать в хорошем состоянии.
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...