Английский - русский
Перевод слова Restore

Перевод restore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 746)
Only such changes - including lobbying reforms - can restore effective governance. Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление.
This will restore your chameleon circuit, Doctor. Это позволит восстановить систему "Хамелеон", Доктор.
He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. Он подчеркивал, что в Центральноафриканской Республике приоритетная задача - быстро восстановить общественный порядок и безопасность на всей территории страны и защитить гражданских лиц от всякого рода надругательств.
Australia and New Zealand, together with 13 other Pacific nations, had played a leading role in the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, which had helped restore law and order and foster economic recovery in that country. Австралия и Новая Зеландия, вместе с 13 другими тихоокеанскими государствами, сыграли ведущую роль в Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам, которая помогла восстановить законность и порядок и способствовала восстановлению экономики в этой стране.
To avoid killing innocent people, the Government has refrained full-scale military operations in the Niger-Delta, an approach it is hoped will eventually restore law and order in the region. Во избежание убийств невинных людей правительство воздерживается от крупномасштабных военных операций в районе дельты Нигера и надеется, что такой подход поможет восстановить там законность и порядок.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 377)
National structural adjustment programmes were designed to help a number of countries in Africa restore equilibrium in their economies. Национальные программы структурной перестройки имели своей целью оказание помощи целому ряду стран в Африке в деле восстановления стабильности их экономики.
More should be done to protect and restore ecosystems and halt the loss of biodiversity. Следует прилагать больше усилий для охраны и восстановления экосистем и прекращения процесса утраты биоразнообразия.
The Panel found that the programme proposed by Saudi Arabia to remediate the damage would constitute reasonable measures to clean and restore the environment. Группа пришла к выводу, что предложенная Саудовской Аравией программа восстановления в связи с причиненным ущербом представляет собой меры, разумно необходимые для очистки и восстановления окружающей среды.
On the eve of the third millennium, the Congolese people is entitled to count on the decisive support of the international community to help it restore peace and put an end to the serious and massive human rights violations by the aggressors and their Congolese accomplices. На пороге третьего тысячелетия конголезский народ имеет право рассчитывать на решительную поддержку международного сообщества в деле восстановления мира и прекращения грубых и массовых нарушений прав человека со стороны агрессоров и их конголезских приспешников.
I know this Christmas has been a little rocky, even for the Simpsons, but I think these gifts born of thought and love will restore the balance of prajna and samsara. Я знаю, это Рождество было немного шатким даже для Симпсонов, Но, я думаю, эти подарки пробудили мысли и любовь Для восстановления баланса праджни и сансары.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 266)
One country mentions the implementation of soil management demonstration projects on 17,000 hectares, which helped restore productivity and prevent migration. Одна из стран упомянула об осуществлении на территории площадью 17000 гектаров демонстрационных проектов по рациональному использованию почв, которые способствовали восстановлению продуктивности и предотвращению миграции.
Fulfilling its own resolutions is the only procedure that would restore its credibility. Соблюдение Советом своих собственных резолюций является единственным средством, которое будет способствовать восстановлению его авторитета.
In this context, should both parties agree, the deployment of ECOMOG troops at the border, subsequently accompanied by United Nations military observers, could help to stabilize the situation and restore mutual confidence. В этой связи следует отметить, что если обе стороны согласятся, то развертывание на границе воинских контингентов ЭКОМОГ, к которым впоследствии присоединились бы военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, могло бы способствовать стабилизации ситуации и восстановлению взаимного доверия.
The only way to bring back the rule of law, restore confidence and promote reconciliation among all the people of Burundi is by combating the impunity which has existed in Burundi for 30 years. Борьба с безнаказанностью, которая на протяжении 30 лет царит в этой стране, является неизбежным этапом на пути к восстановлению господства права, обеспечению доверия и примирения между всеми группами бурундийского народа.
In these circumstances, OIOS will continue to support the Registrar in his sustained and energetic démarches to prevent such practices and restore confidence in the integrity of the judicial system. Учитывая это, УСВН будет и впредь оказывать Секретарю поддержку в его настойчивых и энергичных усилиях по пресечению подобной практики и восстановлению веры в неподкупность судебной системы.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 108)
Thus, we must restore humankind to its true place. Итак, мы должны вернуть человечеству его настоящее место.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие.
JS1 recommended that the State appoint a new Procurador de Derechos Humanos, restore the autonomy of PDDH and free up the resources needed to guarantee its full operation. Авторы СП1 рекомендовали государству назначить Уполномоченного по правам человека, вернуть Управлению автономный статус и обеспечить ресурсы, необходимые для полноценного осуществления им своей деятельности.
Restore the research hospital. Я хочу вернуть исследование обратно в больницу.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 65)
As we restore, we need to cling on to every morsel of historic fabric... При восстановлении нужно удерживать каждый кусочек исторической текстуры...
Hence, we must heed the lessons of history and provide appropriate encouragement and interventions to help States restore good governance and abide by the principles of democracy. Поэтому мы должны усвоить уроки истории и оказывать надлежащую поддержку и помощь государствам в восстановлении благого управления и соблюдении принципов демократии.
The programme aims at helping to reduce farmers' costs, particularly in terms of seeds and fertilizer, to rejuvenate and restore soil fertility, and to generate higher income from the sale of premium organic rice products. Цель программы состоит в сокращении расходов фермеров, в частности на семена и удобрения, и возрождении и восстановлении плодородности почв, а также в получении более высоких доходов от продажи высокосортного органического риса.
The lofty responsibility that world public opinion and international community place upon the members of the Security Council is to maintain and restore international peace and security through the adoption of multilateral actions that are timely and effective in the solution of conflicts. Та высокая ответственность, которую мировая общественность и международное сообщество возлагают на членов Совета Безопасности, заключается в поддержании и восстановлении международного мира и безопасности за счет принятия своевременных и эффективных в урегулировании конфликтов многосторонних мер.
Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to select the databases you want to exclude from the restore operation from a list. Нажмите здесь для открытия диалога выбора баз данных. Этот диалог позволит вам указать базы данных, не участвующие в восстановлении резервной копии.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 82)
Now they're 3D, they can restore dimensions. Они теперь трехмерные, они могут восстанавливать измерения.
Indeed, it is its capacity to actually maintain or restore international peace and security that is the raison d'être of the Security Council and the justification for its unique character. По сути, именно его потенциал фактически поддерживать или восстанавливать международный мир и безопасность является главной причиной существования Совета Безопасности и оправданием его уникального характера.
Respect, protect, conserve and, where necessary, restore the integrity of the vital cycles, processes and balances of Mother Earth; Уважать, защищать, сохранять и при необходимости восстанавливать неприкосновенность жизненных циклов, процессов и элементов равновесия Матери-Земли;
The new coalition Government, now five-months old, will restore Britain's international reputation by pursuing a hard-headed foreign policy based on liberal values. Новое коалиционное правительство, сформированное пять месяцев тому назад, будет восстанавливать международный авторитет Великобритании путем проведения взвешенной внешней политики, основанной на либеральных ценностях.
This command is very helpful because you can back up all your settings to file and restore them if you don't like the configurations that you have made. Эта команда является очень полезной для создания резервных копий всех ваших настроек в файл и восстанавливать их, если вас не устраивают сделанные вами настройки.
Больше примеров...
Возродить (примеров 27)
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty. Алжирцы, ваш долг - сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
For you, and you alone, can restore the king's faith. Ты, и только ты, можешь возродить веру короля.
And while institutional reform and renewal is always important, it is clearly not, of itself, an issue which will restore international confidence in the relevance and viability of the CD. И хотя институциональная реформа и обновление во всех случаях имеют важное значение, это само по себе, несомненно, не является тем вопросом, который позволит возродить международную уверенность в нужности и жизнеспособности КР.
It is extremely important that we restore and recreate an environment of trust and confidence by forgoing such acts, which can seriously jeopardize the peace process. Чрезвычайно важно восстановить и возродить обстановку доверия и уверенности путем отказа от действий, которые могут поставить под серьезную угрозу мирный процесс.
He trusted that the sub-stantive work being done to strengthen the Organization and improve its prospects would restore the staff s faith in UNIDO. Он считает, что многое делается по существу данной проблемы в целях укрепления Организации и улучшения ее пер-спектив, что должно возродить доверие персонала к ЮНИДО.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
We pay tribute to the very recent diplomatic initiatives to try and restore dialogue between the different parties, despite the lukewarm results. Мы высоко оцениваем самые последние дипломатические инициативы в попытке возобновить диалог между различными сторонами, несмотря на незначительные результаты.
The Senior Coordinator urged the international community to support early recovery efforts to generate jobs and restore essential services which he saw as underpinning peace and security. Старший координатор настоятельно призвал международное сообщество оказать поддержку усилиям по скорейшему восстановлению, с тем чтобы создать рабочие места и возобновить оказание основных услуг, которые, по его мнению, лежат в основе обеспечения мира и безопасности.
In particular, we must restore cooperation in the international interest in and attention to economic, social and cultural rights, on the one hand, and civil and political rights, on the other hand. В частности, мы должны возобновить сотрудничество в интересах международного сообщества и вновь уделить внимание экономическим, социальным и культурным правам, с одной стороны и гражданским и политическим правам - с другой.
With immediate support from the international community, the HNP could resume its training activities and restore its capability up to the recent pre-crisis levels in two years. При непосредственной поддержке со стороны международного сообщества ГНП могла бы возобновить свои учебные мероприятия и в течение двух лет восстановить потенциал до предкризисного уровня.
Such protection would calm the situation and thus permit the resumption of negotiations with a view to devising a just and comprehensive settlement that would restore peace to all parts of the Middle East region. Подобные меры защиты могли бы разрядить обстановку, что позволило бы возобновить переговоры в целях выработки справедливого и всеобъемлющего урегулирования, способствующего восстановлению мира во всех районах ближневосточного региона.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 13)
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений.
In the area of nuclear disarmament, it is essential that nuclear-weapon States take credible steps within a reasonable time frame to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between the two issues. В области ядерного разоружения жизненно важно, чтобы обладающие ядерным оружием государства сделали заслуживающие доверия шаги в пределах разумных временных рамок для возвращения на рельсы переговоров по разоружению и нераспространению и восстановили подлинное равновесие между этими двумя вопросами.
The ongoing security sector reforms, the disarmament, demobilization and reintegration process, and measures to strengthen the rule of law must also be fully set in place in order to ensure the durability of returns, restore confidence in security structures and stem human rights violations. Идущая реформа сектора безопасности и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также меры по укреплению правопорядка должны быть выполнены в полной мере, с тем чтобы обеспечить устойчивый характер возвращения, восстановить доверие к сектору безопасности и прекратить нарушения прав человека.
The secretariat gave a detailed presentation to the Committee of UNESCO efforts to retrieve and restore Afghan cultural heritage, including the reconstruction of the Kabul National Museum and campaigns to raise public awareness about the trade of illicitly trafficked Afghan cultural heritage. Секретариат представил Комитету подробный отчет об усилиях, предпринимаемых ЮНЕСКО в целях возвращения и восстановления афганского культурного наследия, включая восстановление Кабульского национального музея и проведение кампаний, направленных на повышение информированности общественности о проблеме незаконной торговли культурными ценностями Афганистана.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 6)
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях.
Mr. Baali (Algeria), noting that there were more peacekeeping operations than ever before, wondered whether the United Nations should intervene only once a ceasefire was in force, in other words to maintain peace, or whether it should restore peace. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что в условиях беспрецедентного увеличения числа операций по поддержанию мира возникает вопрос, следует Организации Объединенных Наций вмешиваться в конфликт тогда, когда уже достигнуто прекращение огня, т.е. в целях поддержания мира, или же самой заниматься восстановлением мира.
Improved interaction with Windows System Restore. Улучшена работа с восстановлением системы Windows.
Next HotSync will be restore. Следующая синхронизация будет восстановлением из резервной копии.
When a rollback is performed, the files that were being monitored by System Restore are restored and newly created folders are removed. Когда произойдёт откат, файлы, отслеженные Восстановлением системы, сохранятся и новые созданные папки будут удалены.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
Development and manufacturing of means that restore quality of electric power. Разработка и изготовление средств возобновления качества электроэнергии.
My country is deeply concerned at the continuing, very serious situation in the Middle East and reiterates its strong appeal for the immediate cessation of hostilities and the application of every possible effort to overcome the crisis and restore the peace process. Моя страна глубоко обеспокоена сохраняющейся на Ближнем Востоке крайне серьезной ситуацией и мы вновь обращаемся с решительным призывом незамедлительно прекратить военные действия и приложить все усилия для преодоления кризиса и возобновления мирного процесса.
This recovery has been partly due to measures - through fiscal, monetary and marketing support to the tourism sector - that some 70 countries have implemented to stimulate their economies and restore growth. Отчасти такое оживление вызвано мерами бюджетной, денежно-кредитной и сбытовой поддержки сектора туризма, принятыми примерно 70 странами для стимулирования своей экономики и возобновления роста.
Policies were applied to create national parks for the conservation of forests, as well as to recuperate and restore large river basins. Там были проведены программные мероприятия для создания национальных парков в целях сохранения лесов и возобновления и восстановления крупных речных бассейнов.
The Government's efforts to limit epidemics, boost the use of vaccines, restore the health infrastructure, redeploy personnel, set up community-run chemists and support the operation of a dispensary of essential generic medicines remain disproportionate to the vastness of the needs. Предпринимаемые правительством усилия для ограничения распространения эпидемий, возобновления программ вакцинации населения, восстановления медицинских учреждений, перераспределения персонала, создания аптек на уровне коммун и поддержки функционирования службы централизованной закупки основных медикаментозных средств по своему масштабу по-прежнему не соответствуют уровню потребностей.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 11)
As part of the project, preparations are under way to renovate the historic city of Bethlehem in order to preserve its heritage and restore its splendour. В рамках проекта ведутся приготовления к обновлению исторического города Вифлеема в целях сохранения его наследия и возрождения его великолепия.
In our view, increased international assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo to rebuild State institutions, restore infrastructure and establish effective control over its territory is critically important. На наш взгляд, крайне важно активизировать международную помощь правительству Демократической Республики Конго в деле возрождения государственных институтов, восстановления инфраструктуры и установления эффективного контроля над своей территорией.
This document is a basis for the re-establishment of State institutions and organs of State and of various legal and political mechanisms which will restore trust and cooperation between the political partners. Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов и различных правовых и политических механизмов, которые восстановят доверие и сотрудничество между политическими партнерами.
The present report provides an overview of the efforts made over the past year by the international community, in support of African countries, to maintain and restore peace and to rebuild post-conflict countries. В настоящем докладе содержится общий обзор усилий, предпринятых за минувший год международным сообществом в поддержку африканских стран в целях поддержания и восстановления мира и возрождения постконфликтных стран.
(c) To help countries restore normalcy to children and adolescents affected by conflict and natural disasters (emergencies), as part of the process of rebuilding communities, institutions, systems and individual lives in all emergencies and post-crisis situations, so that: с) помочь странам восстановить нормальное состояние для детей и подростков, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий (чрезвычайных ситуаций), как часть процесса возрождения общин, институтов, систем и жизни отдельного человека во всех чрезвычайных и посткризисных ситуациях, с тем чтобы:
Больше примеров...
Реставрации (примеров 7)
He's still at the restore with the truck. Он все еще на реставрации с грузовиком.
The Ministry of Culture is working to improve the services offered by the national archives, establish the National Museum, promote regional languages and restore and preserve sites and monuments. Так, министерство культуры приняло меры для более эффективной работы национальных архивов, создания общенационального музея, развития национальных языков, реставрации и охраны соответствующих объектов и памятников.
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
But I fell so completely in love with it that I actually bought it so I could restore it. Но он мне настолько понравился, что я его купил для реставрации.
In 2005, a sixteen-year restoration project was started to repair and restore all buildings in the Forbidden City to their pre-1912 state. В 2005 году начался рассчитанный на шестнадцать лет проект по ремонту и реставрации всех зданий Запретного города, с целью их возвращения к состоянию до 1912 года.
Больше примеров...
Навести (примеров 2)
I shall help you restore order tonight. Сегодня я помогу вам навести порядок.
Will you restore law and order? Не хотели бы вы попробовать снова навести порядок в городе?
Больше примеров...
Реставрировать (примеров 3)
We must at once restore the past... and make the future possible. Нужно реставрировать прошлое и сделать возможным будущее.
Now we can put this negative into a scanner and restore its digital copy with graphical software. Теперь такой негатив можно поместить в сканер и реставрировать его цифровую копию в какой-нибудь из графических программ.
Do you know an artist who can restore this old picture for me? Не знаете ли вы художника, который мог бы реставрировать эту старую картину?
Больше примеров...
Возвращать (примеров 1)
Больше примеров...
Отреставрировать (примеров 2)
But in this state who could possibly restore this painting? Но в таком состоянии... кто сможет отреставрировать эту картину?
With a little renovation, we could restore it to its former... Его отреставрировать немного и оно вернётся к своему старому...
Больше примеров...