| It also helped to create and restore community assets and improve the food consumption and food supplements of adversely affected people. | Эти средства использовались также для финансирования усилий по созданию и восстановлению инфраструктуры на местном уровне и улучшению снабжения пострадавшего населения продуктами питания и пищевыми добавками. |
| It also established a National Steering Committee to promote social reconciliation and restore law, order and justice in those areas. | Оно также учредило Национальный руководящий комитет, который должен содействовать социальному примирению и восстановлению правопорядка и правосудия в этих районах. |
| The security forces, with political backing, adopted a more robust posture and deployed to contain the violence and restore order in Tripoli. | Развернутые силы безопасности, при поддержке политического руководства, приняли более решительные меры по сдерживанию насилия и восстановлению порядка в Триполи. |
| The Republic of Moldova encouraged the transitional Government to pursue its efforts to resolve the crisis and restore peace and security. | Республика Молдова рекомендовала переходному правительству продолжить усилия по урегулированию кризиса и восстановлению мира и безопасности. |
| The involvement of OHCHR focused on human rights issues connected to the elections and operations to maintain and restore order. | Деятельность отделения УВКПЧ была сосредоточена на вопросах прав человека в контексте выборов и операций по поддержанию и восстановлению правопорядка. |
| Police took action to protect citizens and restore social order and security. | Полицией были предприняты меры по защите граждан и восстановлению общественного порядка и безопасности. |
| We helped restore peace and prosperity to a war-torn continent by engaging Governments in dialogue rather than disputes. | Мы способствовали восстановлению мира и процветания на истерзанном войной континенте, вовлекая правительства в диалог вместо споров. |
| Their deployment, even if limited in number, helps restore confidence, including in the Sudanese police. | Их развертывание, даже в ограниченном количестве, способствует восстановлению доверия, в том числе к суданской полиции. |
| Certification can enhance market access or restore markets that would otherwise decline as a result of negative publicity campaigns targeting unsustainable production methods. | Сертификация может приводить к расширению доступа на рынок и восстановлению рынков, на которых в противном случае отмечался бы спад деловой активности вследствие проведения рекламно-пропагандистских кампаний, направленных на критику неустойчивых методов производства. |
| Rehabilitation may include measures to provide and/or restore functions, or compensate for the loss or absence of a function or for a functional limitation. | Реабилитация может включать меры по обеспечению и/или по восстановлению функций или компенсации утраты или отсутствия функций или функционального ограничения. |
| The efforts of small island developing States to conserve, protect and restore their ecosystems deserve international cooperation and partnership. | Усилия малых островных развивающихся государств по сохранению, защите и восстановлению своих экосистем заслуживают международного сотрудничества и партнерства. |
| Each genuine attempt to achieve a just peace and restore stability and sanity to this tragedy-engulfed region deserves support. | Каждая искренняя попытка по достижению справедливого мира и восстановлению стабильности и нормального состояния в этом трагическом регионе заслуживает поддержки. |
| The court shall be entitled to safeguard the right or guarantee and immediately restore the proper legal situation. | Судья правомочен обеспечить соблюдение таких прав или гарантий или принять меры к немедленному восстановлению законности . |
| Such measures would restore equity and credibility and would make consensus possible. | Такие меры привели бы к восстановлению справедливости и доверия и позволили бы добиться консенсуса. |
| Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. | Международное сообщество прилагает значительные усилия по урегулированию этого кризиса и восстановлению демократии в Гаити. |
| This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. | Это приведет к восстановлению исторического единения, которое существовало между двумя нашими нациями от доколубмовых времен до рождения наших республик. |
| This cooperation enables the setting of appropriate environmental and developmental goals and recommends priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. | Такое сотрудничество позволяет устанавливать соответствующие цели в области охраны природы и развития и вырабатывать рекомендации в отношении первоочередных мер по сохранению или восстановлению способности окружающей среды к воспроизводству. |
| The Central Organ calls upon the regime in Bujumbura to undertake immediate measures to end illegality and restore constitutional order in Burundi. | Центральный орган призывает бужумбурский режим принять немедленные меры к прекращению беззакония и восстановлению конституционного порядка в Бурунди. |
| Such efforts include, among others, macroeconomic stabilization programmes which seek to maintain and/or restore price stability and economic growth. | Эти усилия включают, в частности, программы макроэкономической стабилизации, призванные содействовать поддержанию и/или восстановлению стабильности цен и экономического роста. |
| In both cases, the Order is helping restore normal living conditions to the areas. | В обоих случаях Орден оказывает содействие восстановлению нормальных условий жизни в этих районах. |
| If and when India agrees to talks, we shall offer suggestions to defuse the crisis and restore the dialogue process. | Если и когда Индия согласится на переговоры, мы внесем предложение по разрядке кризиса и восстановлению процесса диалога. |
| When centrally planned economies started their transition to free market economies, people willing to promote and restore genuine cooperative development found themselves in a very difficult situation. | Когда страны с централизованным плановым хозяйством вступили в период перехода к свободной рыночной экономике, лица, стремившиеся к развитию и восстановлению подлинно кооперативного движения, оказались в весьма трудном положении. |
| In recent years they have logged 4,000 instances of procuratorial intervention to correct breaches of the law and restore citizens' rights. | За последние годы внесено 4000 актов прокурорского реагирования, по которым приняты меры по устранению нарушений закона и восстановлению прав граждан. |
| The Union commended the successive steps that helped restore stability in the area, a necessary condition for reconstruction and development. | Союз с положительной стороны отметил и последующие шаги, которые способствовали восстановлению в этом районе стабильности, которая является необходимым условием для восстановления и развития. |
| Vigorous steps should therefore be taken to resolve such conflicts and restore control to governments. | Поэтому необходимо принять энергичные меры по разрешению таких конфликтов и восстановлению правительственного контроля. |