Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolve - Решение"

Примеры: Resolve - Решение
Our resolve has been manifested by my Government's recent decision to take over the leadership of the Provincial Reconstruction Team in Baghlan province. Мое правительство подтвердило свою приверженность этой цели, приняв недавно решение взять на себя руководство деятельностью Провинциальной группы по восстановлению в провинции Баглан.
In these cases Templeton Thorp Group attempts to resolve the dispute by dealing with both the debtor and the client, thus avoiding the inconvenience and expense of legal action. В этих случаях Templeton Thorp Group пытается найти решение спорного вопроса путем проведения переговоров, как с дебитором, так и с клиентом, тем самым помогая избежать неудобств и издержек, связанных с юридическими процедурами.
Allow me the dignity to resolve myself to your allegiance without utterly ruining me in the meantime. Позвольте мне самому решиться принести вам клятву верности без того, чтобы уничтожить меня, пока я принимаю решение.
We can either work out an equitable agreement between Jenny Rebecca's three parents, or we could go to court and let a judge resolve this. Мы можем либо выработать равноправное соглашение между тремя родителями Дженни Ребекки... Либо пойти в суд и позволить судье принять решение.
It is our hope that this common resolve will enable us to find a long-term solution to the problem of nuclear waste, for which the time is indeed ripe. Мы надеемся, что общая решимость позволит нам найти долгосрочное решение проблемы ядерных отходов, время для решения которой уже подошло.
It had stimulated the desire of the people of Guam and the United States to greatly expand efforts to resolve numerous issues related to political status. Она стимулировала стремление народов Гуама и Соединенных Штатов к серьезному расширению усилий, направленных на решение многочисленных вопросов, связанных с политическим статусом.
We share the view of the Secretary-General that the next task is to resolve the problem of payments by all States of current contributions and payment of arrears. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что ближайшей задачей является решение проблемы уплаты всеми государствами текущих взносов и погашения задолженности.
Two and a half years later, the resolve of my Government and its people to live in a democratic and multi-ethnic society remains unwavering. Два с половиной года спустя решение моего правительства и народа жить в демократическом и многонациональном обществе остается неизменным.
The States parties deem it necessary to resolve the questions of enhancing the safety of nuclear power on the basis of new, intrinsically safe nuclear-power technologies. Государства-участники полагают необходимым решение вопросов повышения безопасности ядерной энергетики на основе новых ядерно-энергетических технологий естественной безопасности.
In short, the Security Council reform process should adjust itself to a logic and dynamic that would ensure the delivery of relevant results and resolve the real problems. Короче говоря, процесс реформы Совета Безопасности должен исходить из той логики и динамики, которые обеспечат достижение соответствующих результатов и решение реальных проблем.
The 1972 edict had attempted to resolve the problem of shortages of judicial staff by giving procurators the power to institute proceedings and investigate. Постановление 1972 года было направлено на решение проблемы дефицита квалифицированных кадров в судебных органах посредством передачи прокурору функций по осуществлению преследования и предварительного следствия.
Studies are currently being conducted by FAO in an attempt to resolve the drinking water problem in the cities of Malabo and Bata. В настоящее время ФАО проводит ряд исследований, целью которых является решение проблемы снабжения питьевой водой жителей городов Малабо и Бата.
Mandate: To address and resolve issues related to the use of the Caspian Sea and its resources and to promote cooperation among the Caspian coastal States. Мандат: Рассмотрение и решение вопросов, связанных с использованием Каспийского моря и его ресурсов, и содействие развитию сотрудничества между Прикаспийскими государствами.
However, we believe that the Committee should be offering words of encouragement to the parties concerned so that they can get together to resolve outstanding questions. Вместе с тем, мы считаем, что Комитет должен обратиться к участникам Договора со словами поощрения, с тем чтобы они могли вместе взяться за решение сохраняющихся проблем.
On the issue of the Democratic People's Republic of Korea, we support recent developments in the effort to resolve that nuclear question. Что касается проблемы Корейской Народно-Демократической Республики, то мы поддерживаем недавние усилия, направленные на решение этой ядерной проблемы.
Indeed, before reaching that point, efforts should be made to resolve the crisis by recourse to the various international mechanisms and instruments currently available. Кроме того, прежде чем принимать такое решение, необходимо попытаться урегулировать этот кризис с привлечением различных существующих международных механизмов и инструментов.
We therefore reiterate our appeal for dialogue and negotiation to be the instruments used to resolve the differences existing between the United States and Cuba. Поэтому мы еще раз подтверждаем свой призыв к тому, чтобы наш диалог и переговоры стали теми инструментами, с помощью которых будет найдено решение споров между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
However, we must recognize that the decision we have just made does not resolve our Organization's severe financial crisis. Однако мы должны признать, что только что принятое нами решение не устраняет тот серьезный финансовый кризис, в котором находится наша Организация.
The decision adopted reflects the resolve of the Conference on Disarmament to consolidate a membership which is broad and representative of international realities. Принятое решение отражает решимость Конференции по разоружению консолидировать членский состав, который носил бы широкий характер и репрезентативно отражал бы международные реальности.
As far as the Federal Republic of Yugoslavia's resolve to implement this decision is concerned, numerous and unambiguous statements of foreign diplomats provide ample evidence to that effect. Что касается решимости Союзной Республики Югославии выполнять это решение, то многочисленные и недвусмысленные заявления иностранных дипломатов служат тому убедительным доказательством.
Guinea-Bissau deserves our full respect as a sovereign country whose willingness and resolve to address its own problems with the support of international partners should not be called into question. Гвинея-Бисау заслуживает нашего полного уважения как суверенная страна, готовность и стремление которой обеспечить решение собственных проблем при поддержке международных партнеров не должны подвергаться сомнению.
The time had come to resolve the issue of the Institute's past and future maintenance and rental costs once and for all. Настал момент найти долгосрочное решение проблемы отсутствия у него средств на покрытие прошлых и будущих расходов на аренду и эксплуатацию служебных помещений.
We must resolve to develop the kind of peacebuilding capacities required to fulfil our mandate, to advance international peace and security and to improve the prospects for success in post-conflict situations. Мы должны принять решение о создании миротворческого потенциала, необходимого для осуществления нашего мандата, укрепления международного мира и безопасности и улучшения перспектив успеха в постконфликтных ситуациях.
This planned deployment may also have contributed to the decision of RUF to attack UNAMSIL in a possible test of its resolve. Это запланированное размещение сил, возможно, также повлияло на решение ОРФ совершить нападение на МООНСЛ, с тем чтобы, вероятно, проверить степень ее решимости.
Our decision to abstain on the phraseology, however, should not be construed as a weakening of Malaysia's resolve in implementing the relevant international disarmament and non-proliferation treaties. Однако наше решение воздержаться при голосовании по этой формулировке не следует неверно воспринимать как ослабление решимости Малайзии в осуществлении соответствующих международных договоров в сфере разоружения и нераспространения.