Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolve - Решение"

Примеры: Resolve - Решение
The Chief of the Technical Cooperation Division believed that this decision would resolve the conflict problem. По мнению начальника Отдела технического сотрудничества, это решение устранит вопрос о конфликте интересов.
This involves getting all parties to the complaint to come to a confidential agreement or settlement that will resolve the complaint. При этом требуется добиться, чтобы стороны достигли конфиденциальной договоренности или нашли решение, позволяющее урегулировать жалобу.
That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. Это решение будет содействовать урегулированию давно существующей проблемы финансирования Сил.
The State had furthermore decided to help resolve land disputes and make legal assistance available for that purpose. Кроме того, государство приняло решение способствовать урегулированию земельных конфликтов и с этой целью оказывать юридическую помощь.
The problem of Bhutanese refugees in Nepal has also been difficult to resolve. Решение проблемы бутанских беженцев в Непале также сопряжено с трудностями.
The Conference on Disarmament has not been able to resolve its substantive programme of work for almost a decade now. Конференция по разоружению вот уже почти целое десятилетие не может принять решение в отношении своей программы работы по существу.
However, it might be difficult to resolve the issue of collective rights. Однако решение вопроса о коллективных правах может оказаться трудным делом.
No single State can allow itself to ignore the problem of terrorism or to seriously expect to resolve it on its own. Ни одно государство не может позволить себе игнорировать проблему терроризма, либо всерьез рассчитывать на ее решение только своими силами.
Those resolutions became the basis for a greater involvement on the part of the United Nations in the quest to resolve Central American problems. Эти резолюции стали основой для более активного вмешательства Организации Объединенных Наций в решение проблем в Центральной Америке.
It is no easy task to resolve these issues or translate international legal norms into practical and realistic commitments. Решение этих вопросов или воплощение международных правовых норм в практические и реалистичные обязательства является довольно сложной задачей.
Efforts should be intensified to resolve the problem by organizing a referendum in all the Territories to enable the inhabitants to determine their political future. Необходимо активизировать усилия, направленные на решение этой проблемы посредством проведения во всех территориях референдума, с тем чтобы предоставить их жителям возможность самим определить свое политическое будущее.
Turning to the situation in Presevo, we support the approach taken by Belgrade to resolve the matter through political dialogue with local Albanians. Что касается ситуации в Прешево, то мы поддерживаем взятый Белградом курс на решение этой проблемы через политический диалог с местными албанцами.
She hoped that the next report would describe the laws enacted by Maldives to resolve that problem. Оратор надеется, что в следующем докладе будет содержаться информация о введенных Мальдивскими Островами законах, направленных на решение этой проблемы.
This is because of the great complexity of the problems, which will take many years to resolve. Это объясняется огромной сложностью проблем, на решение которых уйдут годы.
China supports the international community's continuing efforts to resolve the problem of impunity in the region. Китай поддерживает неустанные усилия международного сообщества, направленные на решение проблемы безнаказанности в регионе.
Instead of accusing others, the United States should resolve its own problems in that area. Вместо того чтобы обвинять других, Соединенным Штатам следовало бы взяться за решение своих собственных проблем в этой области.
We welcome the High Representative's recent decision to resolve the issue of the status of officials removed from public positions. Мы приветствуем недавнее решение Высокого представителя урегулировать вопрос о статусе чиновников, уволенных с государственных должностей.
In that context, we stand ready to support any real and pragmatic solution that will resolve the issue once and for all. В этом контексте мы готовы поддержать любое реальное и прагматичное решение, которое позволит урегулировать этот вопрос раз и навсегда.
However, some action must be taken to resolve the uncertainty surrounding the relationship between the two articles. Однако необходимо принять какое-то решение, чтобы устранить неопределен-ность в отношении взаимосвязи между этими двумя статьями.
In order to resolve this problem in a definitive manner, there must be a complete and comprehensive solution to the question of Somalia. Для окончательного решения этой проблемы необходимо найти полное и всеобъемлющее решение вопроса Сомали в целом.
People in the region have strengthened their resolve to break out of the spiral of instability and face the challenges of full democratization. Народы стран региона укрепили свою решимость вырваться из порочного круга нестабильности и взяться за решение проблем полной демократизации.
These need our collective resolve, as well as the attention and cooperation of the wider international community. Их решение требует от нас коллективной решимости, а также внимания и сотрудничества со стороны всего международного сообщества.
It is, therefore, imperative that this session resolve to assist those countries implement internationally agreed strategies to eradicate these handicaps. Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы эта сессия приняла решение об оказании помощи этим странам в осуществлении согласованных на международном уровне стратегий искоренения этих недостатков.
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on the guardian for the defective goods. Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев, и налагает ответственность на лицо, на попечении которого находится дефектный товар.
This decision attests to Africa's resolve to make this a top priority of the continent. Это решение свидетельствует о стремлении Африки придать этой проблеме приоритетное значение на континенте.