Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolve - Решение"

Примеры: Resolve - Решение
Let us pledge to face the challenges ahead with real, long-term resolve. Давайте с искренней и непреложной решимостью возьмемся за решение стоящих пред нами проблем.
I expect this Assembly to resolve that, henceforth, no child shall die of hunger. Я считаю, что Ассамблея должна принять решение о том, что ни один ребенок никогда больше не умрет от голода.
Regrettably, the parties' political will to finally resolve the issues and implement the Boundary Commission's decision remains elusive. К сожалению, стороны до сих пор не демонстрируют политическую волю к тому, чтобы в конце концов снять существующие вопросы и осуществить решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
But the more we address it as a practical concern, the sooner we can resolve it, and the more time we have to resolve it, paradoxically. Но чем больше мы будем относиться к этому с практической точки зрения, тем скорее мы сможем найти решение, и, как ни странно, тем больше времени у нас будет на само решение.
Her Government urged the two countries to resolve their problems through dialogue. Делегация его страны полагает, что Председатель Генеральной Ассамблеи примет справедливое и надлежащее решение, основанное на мнении государств-членов.
I'm to inform you the board is determined to resolve the Simonson investigation immediately, sir. Я хочу вас проинформировать, что было принято решение прекратить расследование дела Саймонсона.
We are confident that the Soviet Union will take note of our resolve and will desist from its present perilous course of action. Мы уверены, что Советский Союз примет во внимание наше решение и изменит линию своих действий.
It is not an insurmountable problem; we will resolve it. I have seen worse things since taking office. По договоренности со всеми сторонами мы найдем разумное решение, отвечающее интересам всех и каждого.
She has been called upon to resolve the most challenging public services issues with her proven ability to conduct comprehensive research and develop appropriate strategic actions leading to sustainable results. Ей поручалось решение наиболее острых вопросов в области государственной службы, учитывая ее способности к проведению всесторонних исследований и разработке соответствующих стратегических мер, обеспечивающих получение устойчивых результатов.
And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this. И как человек, который смотрит на всё это со стороны, я впечатлен и восхищен тем, что тебе удалось принять здравое решение покончить с этим.
But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve. "Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема,"потому что причина этому - самое основательное решение.
Those who break the rules may be given many months to resolve the problem so that they can remove electric wiring from a new house. Нарушителям этих правил могут дать много месяцев на решение проблемы; так, они смогут временно использовать компьютер, чтобы завершить бизнес-проект или успеют удалить электрические провода из своего нового дома.
Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. Не удалось пока и определить какие-либо меры, которые могли бы создать более благоприятную атмосферу для приложения усилий, направленных на решение вопросов, которые в настоящее время представляются неразрешимыми.
Since my last report, efforts have redoubled to resolve the serious problems faced by another group of formerly deported peoples - Meshketians/Meshketian Turks. За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, были удвоены усилия, нацеленные на решение серьезных проблем, которые стоят перед еще одним ранее депортированным народом - перед месхетинцами (месхетинскими турками).
The High-level Coordinator has been informed that recent positive efforts are under way to resolve the remaining issues related to the Kuwaiti Airways spare parts. Координатор высокого уровня был информирован о том, что в последнее время были предприняты конструктивные усилия, направленные на решение оставшихся вопросов, связанных с запасными частями, принадлежащими компании «Кувейт Эйрвейз».
We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика.
For several years, a comprehensive programme has assisted governmental efforts to resolve the property issue, with contributions from various bilateral and multilateral sources, including the Inter-American Development Bank and UNDP. В течение нескольких лет осуществление всеобъемлющей программы содействовало усилиям правительства, направленным на решение имущественной проблемы.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
"A solution to the second problem noted above might be the setting up of mutually agreed multilateral arbitration mechanisms to resolve disputes in debt renegotiation or refinancing processes. Решение второй отмеченной выше проблемы может состоять в создании взаимосогласованных многосторонних арбитражных механизмов для разрешения споров в рамках проведения новых переговоров о реструктуризации задолженности или в рамках рефинансирования.
As to whether this understanding is written down or not, this is a question that you, Sir, can resolve. Решение же о том, вносить это понимание в проект резолюции или нет, этот вопрос относится к сфере Ваших, г-н Председатель, полномочий.
Led, owned and managed by the Africans, the initiative aims to do many things: resolve conflicts, strengthen democracy, ensure development and improve governance. Это инициатива, в авангарде которой идут африканцы, осуществляемая в интересах африканцев и самими африканцами, направлена на решение многочисленных проблем, в частности, урегулирование конфликтов, укрепление демократии, обеспечение развития и совершенствование управления.
No, I have to face the consequences of my actions and the only way to resolve matters with George is to bring things to a head. Нет, надо разобраться с последствиями моих действий, а наладить отношения с Джорджем можно, только приняв какое-то решение.
An ugly wooden shoe That tried to make a statement, then disappeared- Just like your resolve to take things slow with nate. Ужасные деревянные туфли, которые пытались утвердиться, но потом исчезли- прямо как твое решение не торопиться с Нейтом.
The Bamako Declaration manifested the resolve and political commitment by African countries to fight the scourge of the uncontrolled spread of small arms and light weapons in the continent. Кроме того, они обратились к международному сообществу и, в частности, к странам-поставщикам оружия с решительным призывом инициировать, поддерживать и финансировать усилия государств-членов ОАЕ, направленные на решение этой проблемы на континенте.
We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика.