I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. |
Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала. |
We recognize that the temporary nature of the Transitional Government means that there will not be enough time to substantially resolve those problems. |
Мы признаем, что временный характер переходного правительства означает, что у него практически не остается времени на решение этих существенных проблем. |
Moreover, the trials raise complex legal issues, which take time to resolve and create voluminous records. |
Кроме этого, в ходе судебных процессов возникают сложные юридические вопросы, на решение которых уходит много времени и в результате которых возникают многочисленные тома материалов судопроизводства. |
The idea of relying on others to resolve our own domestic problems should be discouraged. |
Идею же о перекладывании на плечи других ответственности за решение своих собственных внутренних проблем поощрять не следует. |
It is likely that considerable time and costs would have been required to be expended to resolve the problems... |
По всей вероятности, решение таких проблем потребовало бы значительного времени и затрат. |
To resolve this matter, we must have an integrated and proportionate approach, based on security and development. |
Решение этой проблемы потребует от нас целостного и адекватного подхода, основанного на принципе обеспечения безопасности и развития. |
Thailand has a policy to resolve the problem of illegal immigrants. |
Таиланд разработал программу, направленную на решение проблемы незаконной миграции. |
Two types of e-business systems try to resolve the problem so that the bill of lading can be handled electronically. |
На решение существующей проблемы, чтобы коносамент можно было бы обрабатывать электронно, направлено применение двух категорий систем электронных деловых операций. |
Let us resolve to increase the momentum. |
Так давайте примем решение повысить темпы этой работы. |
There have been some problems in this area, and a special State programme has been set up to resolve them. |
В данном направлении имелись некоторые е проблемы, на решение которых направлена специальная государственная программа. |
In the beginning, the priorities allowed the Government to identify and resolve short-term issues that threatened national security. |
Сначала эти приоритеты предполагали выявление и решение краткосрочных проблем, которые создавали угрозу национальной безопасности. |
Uzbekistan should seriously consider cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to resolve the outstanding problems. |
Узбекистану следует серьезно заняться вопросом сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы найти решение существующих проблем. |
I hope we can resolve to choose this latter course, as it is what the United Nations does best. |
Я надеюсь, что мы можем принять решение следовать именно этим курсом, ибо это и есть та деятельность, для которой наша Организация приспособлена лучше всего. |
In order to resolve the critical situation, it was decided to suspend temporarily the operations of Release 2. |
Для выхода из этой критической ситуации было принято решение временно приостановить операции второй очереди. |
He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. |
Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем. |
Addressing sustainable development challenges in areas covered in this Workshop requires multidimensional efforts and strong political and civic resolve. |
Решение задач устойчивого развития в областях, рассматривавшихся на данном семинаре-практикуме, требует многовекторных усилий и твердой политической воли и гражданской смелости. |
My Government has demonstrated its resolve to find a solution to the issue of missing Kuwaiti property. |
Правительство моей страны продемонстрировало свою решимость найти решение вопроса о пропавшем кувейтском имуществе. |
Let us resolve today to reverse this trend. |
Давайте же сегодня примем решение обратить эту тенденцию вспять. |
Its projects and programmes focus on important global issues that no country acting alone can resolve. |
Проекты и программы организации направлены на решение важных глобальных вопросов, которые не могут быть решены одной отдельно действующей страной. |
The Government remains focused in its resolve to address the challenges posed by that humanitarian crisis. |
Правительство со всей решимостью нацелено на решение проблем, которые возникли в результате этого гуманитарного кризиса. |
I resolve to work to reduce health care-associated infection through actions such as: |
принимаю решение проводить работу по сокращению числа случаев внутрибольничной инфекции с помощью таких действий, как: |
The responsibility of the Group was to resolve conceptual and methodological matters. |
В обязанности Группы также входило решение концептуальных и методологических проблем. |
From this commitment, we consider peace negotiations that aim to resolve issues of territorial integrity to be a vital process. |
Исходя из этой приверженности, мы считаем крайне важным провести мирные переговоры, направленные на решение проблем территориальной целостности. |
It was estimated that some fifteen years would be needed to resolve all of the problems. |
На решение всех проблем, по оценкам, требуется не менее 15 лет. |
This demonstrates the State party's commitment to promptly resolve the immigration status of all persons. |
Это свидетельствует о решимости государства-участника найти быстрое решение для определения иммиграционного статуса всех лиц. |