I am extremely happy to report that we have essentially reached that stage now. |
Я чрезвычайно рада доложить, что мы, по существу, уже находимся сейчас на этой стадии. |
I am pleased to report that Africa has prepared for today's Commemorative High-level Plenary Meeting. |
Мне приятно доложить о том, что Африка подготовилась к сегодняшнему торжественному пленарному заседанию на высоком уровне. |
NHRIs furthermore agreed to report back to the next session of ICC on concrete measures taken in this regard. |
НПУ договорились также доложить на следующей сессии МКК о конкретных мерах, принятых в этой связи. |
Prior to the establishment of the review mechanism, the Working Group should explore feasible options and report its findings to the Conference. |
Прежде чем механизм обзора будет учрежден, Рабочей группе следует изучить возможные варианты и доложить Конференции о результатах своего исследования. |
The WGSO may wish to consider how to report at the Belgrade Conference on the implementation of the Kiev commitments. |
РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как доложить на Белградской конференции о выполнении киевских обязательств. |
The Committee also requested the Secretary-General to report at its next session on cost-saving measures taken by the secretariat. |
Комитет также просил Генерального секретаря доложить на следующей сессии о принимаемых Секретариатом мерах по экономии расходуемых средств. |
In general, the Panel is pleased to report that relations with the Government remain very collaborative and transparent. |
В целом Группа может с удовлетворением доложить, что она поддерживает с правительством этой страны отношения тесного сотрудничества и открытости. |
The Co-Chair invited Canada and the European Union to consult interested delegations on the matter and to report back. |
Сопредседатель предложил Канаде и Европейскому союзу провести консультации с заинтересованными делегациями по данному вопросу и доложить об их итогах. |
Technically, I should report it, but... |
Формально я должна доложить об этом, но... |
When this meeting is concluded, I must report directly to Mr Winston Churchill. |
Когда я уйду, я должен буду доложить мистеру Уинстону Черчиллю. |
I'm sorry to report, sir, I've failed. |
Вынужден доложить, сэр, у меня ничего не получилось. |
He's probably calling his secret boss to report that he screwed Aria out of her internship. |
Он, наверно, звонит своему секретному боссу, чтобы доложить, что он выкинул Арию из ее интернатуры. |
You can't not report a bail breach. |
Ты не можешь не доложить о нарушении условий. |
If you have to report me to Oppenheimer, I understand, but I am done. |
Если вам придётся доложить обо мне Оппенгеймеру, я пойму, но я так решил. |
Then I'll have to report it. |
Тогда мне придётся доложить об этом. |
I'd like to report a kidnapping. |
Я хотел бы доложить о похищении. |
I should report you directly to the bar, if not the district attorney. |
Мне следует доложить о вас судье, если не окружному прокурору. |
I should report everything I've seen to the Administration. |
Я должен доложить обо всем, что я видел Администрации. |
I work as an independent contractor for the NSA, and I want to report wrongdoing within the company. |
Я работаю как независимый подрядчик на АНБ и хочу доложить о правонарушении в компании. |
She was going to report me to corporate. |
Она собиралась доложить обо мне руководству корпорации. |
Sh-She went over to the phone to report us to Gary, and I threw the stapler. |
Она пошла к телефону, чтобы доложить о нас Гэри, и я бросила степлер. |
I can't hear about a physician's misconduct and not report it. |
Я не могу слушать о проблемах врача и не доложить об этом. |
Dutch, progress report coming at you... |
Датч, готов доложить об успехах... |
I'm required by law to report all gunshot wounds. |
По закону, я должна доложить обо всех ранах. |
He'll have to report it to Starfleet Command. |
Ему придется доложить об этом в звездный флот. |