| I am extremely happy to report that we have essentially reached that stage now. | Я чрезвычайно рада доложить, что мы, по существу, уже находимся сейчас на этой стадии. |
| I am pleased to report that Africa has prepared for today's Commemorative High-level Plenary Meeting. | Мне приятно доложить о том, что Африка подготовилась к сегодняшнему торжественному пленарному заседанию на высоком уровне. |
| NHRIs furthermore agreed to report back to the next session of ICC on concrete measures taken in this regard. | НПУ договорились также доложить на следующей сессии МКК о конкретных мерах, принятых в этой связи. |
| Prior to the establishment of the review mechanism, the Working Group should explore feasible options and report its findings to the Conference. | Прежде чем механизм обзора будет учрежден, Рабочей группе следует изучить возможные варианты и доложить Конференции о результатах своего исследования. |
| The WGSO may wish to consider how to report at the Belgrade Conference on the implementation of the Kiev commitments. | РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как доложить на Белградской конференции о выполнении киевских обязательств. |
| The Committee also requested the Secretary-General to report at its next session on cost-saving measures taken by the secretariat. | Комитет также просил Генерального секретаря доложить на следующей сессии о принимаемых Секретариатом мерах по экономии расходуемых средств. |
| In general, the Panel is pleased to report that relations with the Government remain very collaborative and transparent. | В целом Группа может с удовлетворением доложить, что она поддерживает с правительством этой страны отношения тесного сотрудничества и открытости. |
| The Co-Chair invited Canada and the European Union to consult interested delegations on the matter and to report back. | Сопредседатель предложил Канаде и Европейскому союзу провести консультации с заинтересованными делегациями по данному вопросу и доложить об их итогах. |
| Technically, I should report it, but... | Формально я должна доложить об этом, но... |
| When this meeting is concluded, I must report directly to Mr Winston Churchill. | Когда я уйду, я должен буду доложить мистеру Уинстону Черчиллю. |
| I'm sorry to report, sir, I've failed. | Вынужден доложить, сэр, у меня ничего не получилось. |
| He's probably calling his secret boss to report that he screwed Aria out of her internship. | Он, наверно, звонит своему секретному боссу, чтобы доложить, что он выкинул Арию из ее интернатуры. |
| You can't not report a bail breach. | Ты не можешь не доложить о нарушении условий. |
| If you have to report me to Oppenheimer, I understand, but I am done. | Если вам придётся доложить обо мне Оппенгеймеру, я пойму, но я так решил. |
| Then I'll have to report it. | Тогда мне придётся доложить об этом. |
| I'd like to report a kidnapping. | Я хотел бы доложить о похищении. |
| I should report you directly to the bar, if not the district attorney. | Мне следует доложить о вас судье, если не окружному прокурору. |
| I should report everything I've seen to the Administration. | Я должен доложить обо всем, что я видел Администрации. |
| I work as an independent contractor for the NSA, and I want to report wrongdoing within the company. | Я работаю как независимый подрядчик на АНБ и хочу доложить о правонарушении в компании. |
| She was going to report me to corporate. | Она собиралась доложить обо мне руководству корпорации. |
| Sh-She went over to the phone to report us to Gary, and I threw the stapler. | Она пошла к телефону, чтобы доложить о нас Гэри, и я бросила степлер. |
| I can't hear about a physician's misconduct and not report it. | Я не могу слушать о проблемах врача и не доложить об этом. |
| Dutch, progress report coming at you... | Датч, готов доложить об успехах... |
| I'm required by law to report all gunshot wounds. | По закону, я должна доложить обо всех ранах. |
| He'll have to report it to Starfleet Command. | Ему придется доложить об этом в звездный флот. |