The Panel can also report that a workshop for 45 dealers and brokers was held on 20 March 2007, and a further workshop for representatives of the Central Bank and the Ministries of Finance and Justice was conducted on 22 March 2007. |
Группа может также доложить, что 20 марта 2007 года был проведен семинар-практикум для 45 дилеров и брокеров, а также еще один семинар-практикум для представителей Центрального банка и министерства финансов и министерства юстиции, который состоялся 22 марта 2007 года. |
Urges the Board to explore the possibility of meeting annually for a shorter duration and to report its conclusions, including all financial and administrative implications associated with that possibility, to the General Assembly at its sixty-first session; |
настоятельно призывает Правление изучить возможность ежегодного проведения сессий более короткой продолжительности и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии о своих выводах, в том числе о всех финансовых и административных последствиях, связанных с реализацией такой возможности; |
To request TEAP and its HTOC to continue to engage ICAO on this issue and to report progress on this issue to the twenty second Meeting of the Parties; |
просить ГТОЭО и ее КТВГ продолжать привлекать ИКАО к работе над этим вопросом и доложить о достигнутом прогрессе в решении этого вопроса двадцать второму Совещанию Сторон; |
Requests the Secretary-General to adjust the ratios of Mission staff to vehicle and computer holdings in accordance with the standard ratios established for peacekeeping operations and to report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-seventh session; |
просит Генерального секретаря привести коэффициенты обеспеченности персонала Миссии автотранспортными средствами и компьютерами в соответствие с нормативными показателями, установленными для миротворческих операций, и доложить об этом Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии; |
Also decides that quick-impact projects shall be conducted by the Mission in accordance with the requirements set out in resolution 61/276, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; |
постановляет также, что проекты, дающие быструю отдачу, должны осуществляться Миссией в соответствии с требованиями, предусмотренными в резолюции 61/276, и просит Генерального секретаря доложить об этом Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии. |
To request the secretariat to report its findings and recommendations on the issue of audit certificates concerning unfinished monitoring and assessment projects in writing for consideration at a future informal meeting of the Working Group of the Governing Council. |
просить секретариат в письменной форме доложить о своих выводах и рекомендациях в том, что касается сертификатов аудиторской проверки незавершенных проектов в области мониторинга и оценки, которые будут рассмотрены на одном из неофициальных заседаний Рабочей группы Совета управляющих; |
(e) Develop a multi-year plan for tasks identified in decisions 2010/1 and 2010/2, and report back to the EMEP Steering Body and the Executive Body in 2011 for consideration in the 2012 workplan. |
е) разработать многолетний план по решению задач, определенных в решениях 2010/1 и 2010/2, и доложить о проделанной работе Руководящему органу ЕМЕП и Исполнительному органу в 2011 году для учета в плане работы на 2012 год. |
I realize, as a law enforcement officer, that you might feel the need to report this, but vampires killing humans is not something that I can afford to have documented. |
Билл: Я понимаю, что тебе, как защитнику правопорядка, кажется, что ты должен доложить об этом но документальное подтверждение убийств вампирами людей Это то, что я не могу сейчас себе позволить |
Requests the UNDP Administrator to report at the annual session 2011 on the measures taken by UNDP and the Human Development Report Office, taking into account their respective roles, to ensure full implementation of General Assembly resolution 57/264 and corresponding decisions of the Executive Board; |
просит Администратора ПРООН доложить на ежегодной сессии 2011 года о мерах, принятых ПРООН и Управлением по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» - с учетом их соответствующей роли, - для обеспечения полного осуществления резолюции 57/264 Генеральной Ассамблеи и соответствующих решений Исполнительного совета; |
The Secretariat would intend to accommodate the requirements to the fullest extent possible from within the appropriations available under section 27 of the programme budget for the biennium 2006-2007, and report any additional requirements in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007." |
Секретариат намерен покрыть соответствующие расходы в максимально возможной степени за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 27 бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, и доложить о любых дополнительных потребностях во втором докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов». |
Requests the Chairman of the Working Party to continue his consultations on this subject with a view to arriving at an appropriate solution within the next two months, and to report thereon to the President of the Trade and Development Board for appropriate consideration; |
просит Председателя Рабочей группы продолжить его консультации по этому вопросу в целях изыскания надлежащего решения в течение ближайших двух месяцев и доложить об этом Председателю Совета по торговле и развитию для проведения соответствующего рассмотрения; |
Further to request the co-chairs, if new information is available, to evaluate and report, based on the development status of these emerging technologies, whether they warrant consideration for addition to the list of approved destruction technologies; |
в том случае, если новая информация имеется, просить далее сопредседателей провести оценку и доложить, основываясь на состоянии разработки этих возникающих технологий, заслуживают ли они рассмотрения с целью включения их в перечень одобренных технологий уничтожения; |
Further requests the Chairperson of the Administrative Committee on Coordination Task Force on Basic Social Services for All to disseminate the results of the symposium to Member States and other relevant parties, and to report back to the Commission on Population and Development at its 1999 session. |
просит далее Председателя Целевой группы по основным социальным услугам для всех Административного комитета по координации распространить результаты симпозиума среди государств-членов и других соответствующих сторон и доложить о проделанной работе Комиссии по народонаселению и развитию на ее сессии 1999 года. |
that the subsidiary bodies of the Committee review their programmes of work to ensure more integrated activities in support of the development of services and trade in services, especially in transition and Mediterranean countries and report back to the Committee at its next session on progress made. |
вспомогательным органам Комитета рассмотреть свои программы работы для обеспечения более комплексного характера деятельности по поддержке развития услуг и торговли услугами, особенно в странах с переходной экономикой и средиземноморских странах, и доложить Комитету о достигнутом прогрессе на его следующей сессии; |
The Committee recalls, in this connection, that the General Assembly, in its resolution 57/305 requested the Secretary-General to examine the factors that inhibit the selection of young people and to report accordingly to the Assembly at its fifty-ninth session |
В этой связи Комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/305 просила Генерального секретаря изучить факторы, которые препятствуют отбору молодежи, и доложить об этом Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
Also requests the Secretary-General to entrust to the Office of Internal Oversight Services the task of refining the methodology for allocating resident auditors, taking also into account the risks and complexity of the operation of individual peacekeeping operations, and to report thereon to the General Assembly; |
просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора усовершенствовать методологию распределения ревизоров-резидентов с учетом, среди прочего, рисков, сопряженных с функционированием отдельных операций по поддержанию мира, и сложности этих операций и доложить об этом Генеральной Ассамблее; |
Also requests the Secretary-General to provide detailed information for the team of experts on the functions and specific types of funding of the posts and positions used, and to report thereon in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013; |
просит также Генерального секретаря предоставить для группы экспертов подробную информацию о функциях и конкретных видах финансирования используемых штатных и временных должностей и доложить об этом в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
Requests the Executive Director to report, insofar as available resources permit it, on the activities undertaken by the United Nations Environment Programme to implement the present decision to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-sixth session. |
просит Директора-исполнителя, насколько это позволяют имеющиеся ресурсы, доложить о реализованных Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде мероприятиях по осуществлению настоящего решения Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его двадцать шестой сессии. |
Requests the Secretariat to follow the development of the draft text for the legally binding instrument for the safe and environmentally sound recycling of ships by the Marine Environment Protection Committee and report thereon to the Conference of the Parties at its eighth meeting; |
просит секретариат следить за разработкой Комитетом по защите морской среды проекта текста имеющего обязательную юридическую силу документа о безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов и доложить по этому вопросу Конференции Сторон на ее восьмом совещании; |
(b) To continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits under the Protocol on Liability and Compensation; |
Ь) продолжить консультации с соответствующими учреждениями и доложить об этом Рабочей группе открытого состава, учитывая варианты, которые могут существовать в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или иных финансовых гарантий и пределов финансовой ответственности, предусмотренных в рамках Протокола об ответственности и компенсации; |
Requests the Commission to complete the review of the methodology for the education grant, as well as a review of the purpose, scope, application of, and controls for the education grant, and to report the results to the General Assembly at its fifty-fifth session; |
просит Комиссию провести обзор методологии определения субсидии на образование, а также обзор цели, сферы и порядка применения субсидии на образование и связанных с ней механизмов контроля и доложить Генеральной Ассамблее о результатах на ее пятьдесят пятой сессии; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee to report for 2005 and annually thereafter, for each agreed critical use category, the amount of methyl bromide nominated by a Party, the amount of the agreed critical use and either: |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила доложить за 2005 год, а затем докладывать ежегодно по каждой согласованной категории важнейшего вида применения об объеме бромистого метила, запрошенного Стороной, размерах согласованного важнейшего вида применения и либо: |
Further requests the Executive Director to undertake a mid-term review of the implementation and effectiveness of the Programme no later than at the twenty-eighth session of the Governing Council in 2015 and to report at the thirtieth session in 2019 on the impact of the Programme. |
просит далее Директора-исполнителя провести среднесрочный обзор хода осуществления и эффективности Программы не позднее чем на двадцать восьмой сессии в 2015 году и доложить о результативности Программы на тридцатой сессии в 2019 году. |
I should probably report that. |
Наверно, я должен доложить об этом. |
We have to report this. |
Но, Кама, мы должны доложить. |