| R3, what have you to report? | РЗ, о чём хочешь доложить? |
| They couldn't take the risk that I might see something on the news, put the pieces together, - and report it to the authorities. | Они не могли рисковать, что я мог увидеть что-то в новостях, сложить одно с другим и доложить властям. |
| You have something to report, Miss Piper? | Вы хотели что-то доложить, мисс Пайпер? |
| May I report the new information about the enemy? | Разрешите, товарищ командующий, доложить новые данные о противнике? |
| Admiral, I was contacting you to report the rebels have been driven from this system. | Нет, я хотел доложить, что мы изгнали мятежников из системы. |
| I have to report this to my boss, who will say that you have to cancel. | Мне придется доложить начальству, а они велят вам отменить его. |
| Even if you receive dire your colleagues may fall a victim as a result, you are to report all matters. | Даже если агенту угрожают, и в результате может погибнуть другой оперативник, ты всё равно обязан доложить о ситуации. |
| I want to report it to the school or to the police. | Я хочу доложить о них в школу или полицию. |
| Well, I would like to report something I did a few weeks ago. | Я бы хотела доложить о том, что я сделала пару недель назад. |
| Because he knows that laws have been broken, and he has an obligation to report it. | Потому что он знает, что законы нарушены, и он обязан доложить об этом. |
| If they can spare you a moment, I'd like to make my medical report. | Если уделите мне минуту, я готов доложить о состоянии здоровья. |
| We have to take all of them out so they can't report back. | Мы должны уничтожить их всех, чтобы они не смогли доложить о том, где мы. |
| I must report a grievous atrocity! | Я обязана доложить об ужасном злодеянии! |
| Right, Mr Hall, I'll have to report it but your partner doesn't want to take it any further. | Так, мистер Холл, мне нужно доложить об этом, но ваш партнёр не хочет продолжать это дело. Понимаю. |
| Yes, I'd like to report a gas leak. | Да, я бы хотел доложить об утечке газа. |
| Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head. | Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове. |
| I am sorry to have to report that the negotiations stalled, and that no action was taken at the meeting. | С сожалением вынужден доложить, что переговоры застопорились и на том заседании никаких решений принято не было. |
| In this connection, I am happy to report that so far a number of States have substantially assisted our Tribunal politically, morally and financially. | В этой связи я рад доложить, что ряд государств оказали существенную помощь нашему Трибуналу в политическом, моральном и финансовом плане. |
| This year marks the end of the programme, and I am happy to report that some success has been achieved. | Нынешний год знаменует собой завершение программы, и я рад доложить, что определенный успех был достигнут в этом направлении. |
| Now... you get back out there, and you return only should you have something of value to report. | Так... Идите обратно, и возвращайтесь, только если у вас будет что доложить. |
| With reference to the objectives of prevention, treatment and rehabilitation, I should like to report briefly on the current situation in Austria. | Что касается целей предотвращения, лечения и реабилитации, то я хотел бы коротко доложить о нынешней ситуации в этом отношении в Австрии. |
| Today, I am going to report further on the progress that we have made so far. | Сегодня я хотел бы более подробно доложить о достигнутом нами к настоящему времени прогрессе. |
| I intend to report further to the Security Council in good time before the expiration of the current mandate of MINURSO on 20 April 1998. | Я намерен вновь доложить об обстановке Совету Безопасности задолго до того, как 20 апреля 1998 года истечет нынешний мандат МООНРЗС. |
| If they are military personnel or police officers, a report shall be sent to the appropriate chief. | Если речь идет о военнослужащих или полицейских, то о случившемся необходимо доложить вышестоящему начальству. |
| I am pleased to report here that my Government has literally gone the extra mile to ensure that the concerns of Bosnia and Herzegovina are met. | Мне приятно доложить здесь о том, что наше правительство, чтобы удовлетворить интересы Боснии и Герцеговины, в буквальном смысле слова пошло ей навстречу и на дополнительные уступки. |