| The recommended action regarding the Czech Republic, Honduras, Ukraine and the United States of America should be to send a further reminder. | В отношении Гондураса, Соединенных Штатов Америки, Украины и Чешской Республики следует рекомендовать направить дополнительное напоминание. |
| In any case, a final reminder should be sent to the organization. | Во всяком случае, данной организации необходимо направить последнее напоминание. |
| The Secretariat was asked to send a final reminder to the organization, with a request to respond by 24 January 2003. | Секретариату было предложено направить организации последнее напоминание с просьбой представить ответ к 24 января 2003 года. |
| Nevertheless, the reminder notice should not have been sent. | Однако такое напоминание посылать не следовало. |
| A letter of reminder, together with the Help Guide, was sent to affected country Parties in January 2006. | В январе 2006 года затрагиваемым странам-Сторонам было направлено письменное напоминание вместе с руководством по подготовке докладов. |
| On 6 July 2006 he had sent a further reminder to the Permanent Representative and requested a meeting but had received no reply. | 6 июля 2006 года он направил Постоянному представителю дополнительное напоминание и просил о встрече, но не получил никакого ответа. |
| The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. | Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции. |
| This timely reminder has our full support. | Это своевременное напоминание пользуется нашей полной поддержкой. |
| It held that the seller had the possibility to entrust a German with sending the reminder. | Суд счел, что у продавца была возможность поручить немецкому адвокату послать напоминание. |
| The High Commissioner explained that the Government had not received the 18 October communication but did receive the subsequent reminder. | Верховный комиссар сообщил, что его правительство не получило сообщения от 18 октября, однако последующее напоминание было получено. |
| A reminder is circulated every year to all Ministers regarding the appointment of women to serve on these boards and committees. | Ежегодно всем министерствам рассылается напоминание о необходимости назначения женщин в вышеупомянутые советы и комитеты. |
| Another reminder will be issued in the last quarter of 2002. | Еще одно такое напоминание предполагается направить в последнем квартале 2002 года. |
| But implicit in this assessment is the reminder that we are only at the beginning of the peace process. | Однако в такой оценке подразумевается напоминание нам о том, что мирный процесс еще только начинается. |
| The draft model provision represented a useful reminder of the importance of ensuring certainty in that matter. | Этот проект типового положения представляет собой полезное напоминание о важности обеспечения определенности в данном вопросе. |
| In that connection the secretariat had faxed a reminder to the ECE member countries. | С этой целью секретариат направил по факсу напоминание об этой просьбе странам-членам ЕЭК. |
| Last week's bombing of the Australian Embassy in Jakarta is but the latest reminder of our vulnerabilities to globalized terrorism. | Взрыв у посольства Австралии в Джакарте на прошлой неделе - это лишь самое последнее напоминание о том, насколько мы все уязвимы перед глобализованным терроризмом. |
| It is a very appropriate and timely reminder of the vital importance for the international community as a whole of attaining full success in Afghanistan. | Это очень нужное и своевременное напоминание об огромной важности достижения полного успеха в Афганистане для международного сообщества в целом. |
| The PRESIDENT: Thank you for the reminder of the omission or the mistake made. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас за напоминание об упущении или допущенной ошибке. |
| The request was sent to the Government on 12 May and a reminder on 10 August 2006. | Эта просьба была направлена правительству 12 мая, а напоминание о ней - 10 августа 2006 года. |
| Six people were killed - a reminder of what can happen if violent polarization continues between neighboring towns and villages. | Было убито 6 человек - напоминание о том, что может случиться, если продолжит присутствовать сильная напряженность между соседними городами и деревнями. |
| A reminder was sent on 28 September 2001. | 28 сентября 2001 года им было направлено напоминание. |
| A reminder was sent out in December. | В декабре им было направлено напоминание. |
| Those in which it had been necessary simply to send a reminder were not problematical. | Те из них, в отношении которых требовалось всего лишь направить напоминание, не вызывают проблем. |
| The Committee may also send to a State party a reminder concerning the submission of its report(s). | Комитет может также направить государству-участнику напоминание относительно представления его доклада (докладов). |
| A reminder was sent to the Government on 19 August 2003. | 19 августа 2003 года правительству было направлено напоминание. |