The people need a reminder of the wages of their sin. |
Людям нужно напомнить о расплате за их грехи. |
Just a reminder, we can no longer accept a personal check from you. |
Просто напомнить - мы больше не можем принимать ваши личные чеки... |
These people needed a strong reminder that the city doesn't bow to terrorists. |
Этим людям надо напомнить что город не склоняется перед террористами. |
Well, I suppose you need a reminder that Madison Danforth is not the only vulnerable daughter in this city. |
Кажется, тебе нужно напомнить, что Мэдисон Дэнфорт не единственная уязвимая дочь в этом городе. |
I think you need a little reminder of Mr Burton's orders. |
Похоже, тебе надо напомнить приказ мистера Бартона. |
And just as a reminder, the bar's still very much open. |
И напомнить, что в баре ещё много выпивки. |
No, it's me, Norm, just a reminder about the party tonight. |
Нет, это я, Норм, Просто напомнить о вечеринке сегодня. |
In order to enable the Assembly better to understand this war and all of its consequences, a brief reminder of the facts is necessary. |
С тем чтобы Ассамблея смогла лучше разобраться в этой войне и осознать ее последствия, необходимо кратко напомнить факты. |
Gentle reminder, my daughter is current World Champ. |
Позвольте напомнить, моя дочь - действующий Мировой Чемпион. |
Obligations which, should you need reminder, might be forgot, within just one word and just one night. |
Обещания, которые, следовало бы вам напомнить, могут быть забыты без единого слова и за один только вечер. |
Well, I was in the neighborhood and figured you'd need a friendly reminder about Joffrey's preschool interview today. |
В общем, я была неподалёку и подумала, что надо бы тебе невзначай напомнить насчёт собеседования, чтобы устроить Джоффри в ясли. |
Need a reminder of the vow you took? |
Напомнить, какую клятву ты дала? |
Jess, just as a reminder, I told you seconds after I found out. |
Джесс, хочу напомнить, что я рассказал тебе через секунду после того как сам узнал. |
ReminderFox - I use it mostly for birthdays and knowledge of friends or when you want a reminder that many of you online. |
ReminderFox - я использую его в основном для рождения и знания, друзей или, если вы хотите напомнить, что многие из вас в Интернете. |
His untimely death should be a reminder to all concerned of the urgency of achieving a comprehensive and lasting peace in the troubled region. |
Его безвременная кончина должна напомнить всем заинтересованным сторонам о неотложной необходимости добиваться всеобъемлющего и прочного мира в этом неспокойном регионе. |
The economic crisis should be a harsh reminder to the international community that it could not bide its time in implementing the commitments it had made in Beijing. |
Экономический кризис должен напомнить международному сообществу о том, что осуществление обязательств, принятых в Пекине, нельзя перенести на потом. |
As a reminder, the following class 7 consignments must be declared under exclusive use: |
Следует напомнить, что при перевозке в условиях исключительного использования в обязательном порядке должны указываться следующие грузы класса 7: |
Just as a reminder, you walk around normally, if you're not diabetic, with a glucose of around 90. |
Хочу напомнить, что в обычной жизни, если вы не диабетик, ваш уровень глюкозы около 90. |
Okay, little reminder? While you and I were being arrested, |
Можно напомнить, что пока нас с тобой арестовывали, |
As a reminder, this framework agreement recognizes the non-transferable individual right of both the father and the mother to three months of parental leave in order to care for a child up to a certain age. |
Следует напомнить, что в этом рамочном соглашении признается индивидуальное и непередаваемое право как отца, так и матери на получение трехмесячного отпуска для ухода за ребенком до достижения им определенного возраста. |
A reminder to national Governments of their responsibility to establish such processes, and to coordinate their strategies and approaches in the different international forums, so as to avoid the fragmentation of decision-making on the oceans. |
Напомнить национальным правительствам об их обязанности налаживать такие процессы и координировать свои стратегии и подходы на различных международных форумах, с тем чтобы не допускать бессистемности при решении вопросов Мирового океана. |
It would issue a reminder that the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide cannot go unpunished. |
Он хотел бы напомнить, что лица, совершившие военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида, не могут оставаться безнаказанными. |
Mr. de Gouttes said that the letter should include a firm reminder to the State party that its periodic report was already overdue. |
Г-н де Гутт говорит, что в таком письме необходимо твердо напомнить государству-участнику о том, что его периодический доклад уже просрочен. |
As a reminder, the notion of cut-off dates refers to a date after which capacities for manufacturing chemicals, products and equipment would not be eligible for funding. |
Следует напомнить, что под датой отсечения понимается дата, после которой мощности по производству химических веществ, продуктов и оборудования не будут подлежать финансированию. |
However, the purpose of guideline 2.3.3 is not to regulate these procedures as such but to act as a reminder that they cannot be used to circumvent the rules relating to reservations themselves. |
Но цель руководящего положения 2.3.3 заключается не в том, чтобы регламентировать эти процедуры в качестве таковых, а в том, чтобы напомнить, что они не могут использоваться для того, чтобы обходить нормы, касающиеся самих оговорок. |