Английский - русский
Перевод слова Reminder
Вариант перевода Напоминание

Примеры в контексте "Reminder - Напоминание"

Примеры: Reminder - Напоминание
He expressed gratitude to the guest speakers who had participated in the present meeting, and welcomed the reminder from Algeria about the need to be self-critical and review the Committee's practices. Он выражает признательность приглашенным ораторам, которые приняли участие в этом заседании, и приветствует напоминание Алжира о необходимости самокритики и пересмотра практики Комитета.
Water and Sanitation (request in 2008, reminder in 2010), Вода и санитария (вопрос в 2008 году, напоминание в 2010 году),
Where there has been no information from the Government or the sources, notwithstanding the annual reminder sent by the Working Group concerning outstanding cases, only the table is provided and a reference is made to the previous report dealing with those cases. Если никакой информации от правительств или из иных источников не поступало, несмотря на ежегодное напоминание, рассылаемое Рабочей группой в отношении невыясненных случаев, приводятся только таблица и ссылка на предыдущий доклад, в котором шла речь об этих случаях.
11 June 2008 A further reminder was sent by way of follow-up to the consultations which took place between the Special Rapporteur and the State party during the ninety-second session, and the State party was reminded to submit its third periodic report. 11 июня 2008 года: направлено еще одно напоминание по итогам консультаций, которые состоялись между Специальным докладчиком и государством-участником на девяносто второй сессии, и государству-участнику напомнили о необходимости представить свой третий периодический доклад.
Referring to Brazil, he said a reminder had been sent to the State party on 6 May 2009; if no further information was received, he recommended that consultations should be scheduled for the Committee's ninety-seventh session. З. Что касается Бразилии, то он говорит, что 6 мая 2009 года государству-участнику было послано напоминание; если никакой дополнительной информации получено не будет, то он рекомендует назначить консультации на девяносто седьмую сессию Комитета.
Matters concerning the Central African Republic were routine: a reminder had been sent in May 2009 and he recommended that consultations should be scheduled for the next session if no information had been received. Вопросы, касающиеся Центральной Африканской Республики, являются рутинными: в мае 2009 года было послано напоминание, и он рекомендует, если не будет получено никакой информации, назначить консультации на следующую сессию.
In accordance with the mandate of the Follow-Up Coordinator, those countries would be sent a reminder of the request for information at the end of the Committee's sixty-eighth session along with an invitation to provide a response within one month. В соответствии с мандатом Координатора по вопросам последующих шагов этим странам будет направлено напоминание об этом запросе информации в конце его шестьдесят восьмой сессии вместе с приглашением дать ответ в течение одного месяца.
This is not a mere statistical milestone but yet another reminder of the grinding poverty, inequality and deprivation that continue to be the fate of an unacceptably large cross-section of humankind. Это не просто знаковый статистический показатель, но еще одно напоминание о крайней нищете, неравенстве и обездоленности, которые по-прежнему являются уделом недопустимо большой части человечества.
At its fortieth session in October 2008, the Committee requested the Secretariat to send a reminder to the State party informing it that its exceptional report was overdue. На своей сороковой сессии в октябре 2008 года Комитет просил секретариат направить государству-участнику напоминание о том, что его представляемый во внеочередном порядке доклад просрочен.
Concerning the Simpson vs. Jamaica case, a reminder would be sent to the State party without delay, as suggested by Ms. Chanet. Что касается дела Симпсон против Ямайки, то, в соответствии с предложением г-жи Шане, государству-участнику будет незамедлительно направлено напоминание.
The previous Special Rapporteur had met the Senior Human Rights Adviser to UNMIK and additional information had been requested, with a reminder sent on 27 August 2009. Предыдущий Специальный докладчик имел встречу с главным советником при МООНК, была запрошена дополнительная информация, а 27 августа 2009 года было направлено соответствующее напоминание.
Protracted violence was an immediate reminder that conflict prevention and protection of human rights in times of conflict were among the most daunting challenges facing the international community. Затяжное насилие - это непосредственное напоминание о том, что предотвращение конфликтов и защита прав человека в периоды конфликтов остаются самыми сложными задачами, стоящими перед международным сообществом.
On that date, a reminder is sent to the grant presenting officer to follow-up with the grantees on cases in which reports have not been received. В этот день сотруднику, занимающемуся субсидиями, направляется напоминание о необходимости принятия дополнительных мер в отношении получателей субсидий в тех случаях, когда отчеты не представляются.
A code of conduct offers the greatest opportunity for improving the security of research at the level of the individual scientist: increases understanding of biosecurity concerns and issues; persistent reminder of moral and ethical responsibilities; creates a "culture of responsibility and accountability". Кодекс поведения дает величайшие возможности для повышения защищенности исследований на уровне отдельного ученого: повышение понимания проблем и забот по поводу биозащищенности; стойкое напоминание о моральных и этических обязанностях; создание "культуры ответственности и подотчетности".
The situation in Timor-Leste was a sad reminder of what happened when the United Nations left a country too soon, and UNMIT could provide valuable lessons, particularly for missions already under way. Положение в Тиморе-Лешти - это печальное напоминание о том, что происходит, когда Организация Объединенных Наций слишком быстро уходит из страны, поэтому деятельность ИМООНТ может преподать полезные уроки, в частности для уже осуществляемых миссий.
This production is inspired by the myths and legends of Gergiev's homeland, North Ossetia, a reminder that Wagner's work is open to endless re-interpretation. В основе этой постановки лежат легенды и мифы родины Гергиева - Северной Осетии. Как напоминание, что работа Вагнера открыта для бесконечных интерпретаций.
So if at some point in the future you decide to leave her, put that little piece of information into the equation as a reminder of just what she gave up to be with you. И если в будущем ты решишь бросить ее учти этот небольшой нюанс при принятии решения, как напоминание того, чем она пожертвовала, чтобы быть с тобой.
Can we not give them one small reminder of the lives they've left behind? Как мы можем не дать им маленькое напоминание о жизни, которая осталась позади?
As I stand in this biblical deluge, the city in a panic, all I can think is that this storm is yet another frightening reminder of our environmental crisis. Пока я стою в этом библейском ливне, и город в панике, мне приходит на ум, что этот шторм ещё одно пугающее напоминание об экологическом кризисе.
A reminder to the State party for updated information is to be prepared, with a request for clarifications concerning the possible difficulties faced by the State party in implementing the Committee's recommendation. Следует подготовить напоминание для государства-участника о представлении обновленной информации, а также с просьбой представить разъяснения о возможных трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в связи с выполнением рекомендации Комитета.
Committee's decision: (a) Inform the author once again that the final decision adopted in his case is not subject to review by the Committee; (b) send a reminder to the State party for its observations. Решение Комитета: а) вновь проинформировать автора о том, что принятое по его делу окончательное решение не подлежит повторному рассмотрению Комитетом; Ь) направить напоминание государству-участнику для представления им замечаний.
Such a reminder is effectuated by inclusion in invitations issued to them of a reference to a dedicated web page of the UNCITRAL website where main official documents of UNCITRAL pertaining to its rules of procedure and work methods could be easily accessed. Такое напоминание осуществляется путем включения в направляемые им приглашения ссылки на специальную страницу веб-сайта ЮНСИТРАЛ, на которой в свободном доступе находятся основные официальные документы ЮНСИТРАЛ, касающиеся ее правил процедуры и методов работы.
For the purpose of this study, the Working Group sent a letter to all Member States requesting copies of publicly available laws and regulations relating to PMSCs on 9 May 2012. A reminder of this request was sent on 26 June 2012. Для целей этого исследования 9 мая 2012 года Рабочая группа направила всем государствам-членам письмо с просьбой представить копии имеющихся в открытом доступе законов и правил, касающихся ЧВОК. 26 июня 2012 года было направлено напоминание об этой просьбе.
After discussion, it was agreed that paragraph 3 should include only a reminder to States to address the issue dealt with therein, while the text in paragraph 3 should be moved to the guide to enactment. После обсуждения было выражено согласие с тем, что пункт З должен содержать лишь напоминание государствам о необходимости рассмотреть затрагиваемый в нем аспект, а непосредственно текст пункта З следует поместить в руководство по принятию.
The author had submitted his most recent comments on 18 February 2011 and a reminder requesting observations had been sent to the State party in July 2011. Автор представил свои последние замечания 18 февраля 2011 года, а напоминание с просьбой прислать замечания было направлено государству-участнику в июле 2011 года.