This is a reminder that all citizens with red passes... should be off the streets by 11:00. |
Это - напоминание о том, что все жители с красными пропусками... должны уйти с улиц к 11:00. |
A reminder of his power and his anger. |
Напоминание о его силе и о его гневе. |
For many it was a stark reminder of a New Orleans many hoped Katrina had washed away. |
Для многих это неожиданное напоминание о том Новом Орлеане, который, как люди надеялись, Катрина смыла навсегда. |
It's a reminder that on the upper east side, |
Это напоминание о том, что в Верхнем Ист-Сайде, |
The Grand Canyon is a powerful reminder that the world can change, not gradually, but in short, sharp shocks. |
Большой Каньон - напоминание о том, что мир может меняться не постепенно, а короткими и резкими рывками. |
Anyone who flies or tries to visit a Washington office building gets a reminder of how American security was changed by 9/11. |
Любой, кто летит самолётом или пытается зайти в офисное здание в Вашингтоне, получит напоминание о том, как сильно 11 сентября изменило американскую безопасность. |
The dramas that play out here are a savage reminder of how important water is for all life on these plains. |
Драма, разыгравшаяся здесь - жестокое напоминание о том, как важна вода для жизни на этих равнинах. |
Just a little reminder of when things were simpler for us, the way we used to be. |
Как напоминание о том, когда все было намного проще для нас, таких, какими мы были. |
And a reminder of what I'd try to do differently, if I'm ever lucky enough to see my family again. |
Напоминание о том, что я бы сделаю по-другому, если ещё раз увижу свою семью. |
Because I was halfway around the world, I got a painful reminder of just how far I'd strayed. |
Я был за полмира от тебя, и получил болезненное напоминание о том, как я далеко. |
No submission from the State party on the question of admissibility was received, in spite of a reminder sent on 14 August 1989. |
Несмотря на напоминание от 14 августа 1989 года, сообщения от государства-участника по вопросу о приемлемости получено не было. |
Well, no, I just didn't think you'd want a physical reminder of a game you never managed to win. |
Вообще-то нет, просто я не думаю, что тебе нужно физическое напоминание об игре, в которую ты так и на научился выигрывать. |
(e) To request the secretariat to send a reminder to Governments to complete the questionnaire; |
ё) просить секретариат направить напоминание правительствам относительно заполнения вопросника; |
Between 10-15 January 1999, a third reminder would be sent, giving a final deadline and saying we were ready for publication within one week. |
В период между 10-15 января 1999 года будет разослано третье напоминание, в котором будут указаны окончательные крайние сроки, а также то, что мы готовы к выпуску публикаций в течение одной недели. |
No additional information has been received from the State party in spite of a reminder addressed to it on 2 August 1996. |
Никакой дополнительной информации от государства-участника не поступило, несмотря на напоминание, направленное ему 2 августа 1996 года. |
In addition, the Committee decided to place in its approval letters a reminder to exporters on the timely execution of approved contracts. |
Кроме того, Комитет постановил включать в свои уведомления об утверждении напоминание экспортерам о необходимости своевременного исполнения утвержденных контрактов. |
As he did not reply within the prescribed deadline, a reminder was sent to him on 19 August 1993. |
Поскольку он не сделал этого в установленный срок, 19 августа 1993 года ему было направлено напоминание. |
No information has been received from the State party, in spite of a reminder addressed to it on 27 November 1995. |
От государства-участника не было получено никакой информации, несмотря на напоминание, направленное ему 27 ноября 1995 года. |
If the reminder was sent to only some States, the others might think they were not obliged to include such information. |
Если данное напоминание будет направлено только некоторым государствам, то другие заинтересованные страны могут счесть, что они не обязаны включать такую информацию. |
Subsequently, a reminder from the Secretariat was sent to those States that had not replied to the above communications, and the Chairman of the Committee also made personal representations to the concerned Governments. |
Позднее Секретариат направил напоминание тем государствам, которые не ответили на вышеупомянутые сообщения, а Председатель Комитета сделал личные представления соответствующим правительствам. |
As Mr. Aboul-Nasr had said, a reminder should be sent to the United States Government saying that the Committee was looking forward to receiving the report. |
Следует, как сказал г-н Абул-Наср, направить правительству Соединенных Штатов напоминание, в котором говорилось бы, что Комитет ожидает получения доклада. |
No observations concerning the admissibility of the communication were received, despite a reminder sent to the State party on 20 November 1997. |
Никаких замечаний касательно приемлемости сообщения получено не было, несмотря на отправленное 20 ноября 1997 года государству-участнику напоминание. |
We believe that it is a timely reminder to the Council that sanctions regimes which it adopts require constant monitoring and adjustments to ensure their successful observance and efficacy. |
Мы полагаем, что это своевременное напоминание Совету о том, что вводимые им режимы санкций требуют постоянного мониторинга и корректировок в интересах обеспечения их успешного соблюдения и эффективности. |
"The TIR secretariat would send a reminder to those countries." |
"Этим странам секретариат МДП направит письменное напоминание". |
A fitting reminder that no matter how clever a path we run, |
Достойное напоминание о том, что не важно на сколько замудренной окажется дорога по которой мы бежим, |