Английский - русский
Перевод слова Reminder

Перевод reminder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напоминание (примеров 822)
A reminder was sent in this respect in July 2005. В июле 2005 года было направлено напоминание в этой связи.
It's hard all the time and this is just one more reminder. Это всегда сложно, а это еще одно напоминание.
It was stated in response that article 11, paragraph 1, contained a useful reminder of agency law principles that existed outside the Model Law. В ответ на это было отмечено, что пункт 1 статьи 11 содержит полезное напоминание принципов правовых норм о представительстве, существующих за рамками Типового закона.
The date/ time the reminder was triggered Установить период, за который нужно показать напоминание.
American farmer Blake Hurst offers this reminder: "Weeds continue to grow, even in polycultures with holistic farming methods, and, without pesticides, hand weeding is the only way to protect a crop." Американский фермер Блейк Херст выдвигает следующее напоминание: "Сорняки продолжают расти даже в поликультурах выращенных методами сельского хозяйства без химии, и в этом случае, единственный способ защиты урожая без пестицидов является ручная прополка."
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 317)
The recent events in Oslo, Mumbai and Abuja were a reminder that no country was immune to it. Недавние события в Осло, Мумбаи и Абудже служат напоминанием о том, что ни одна страна не защищена от этой угрозы.
The attack was a brutal reminder that our common goal - security and stability in Afghanistan - is still a long way off. Это нападение послужило суровым напоминанием о том, что мы все еще далеки от достижения нашей общей цели обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане.
The 19 August anniversary was also a reminder that the United Nations continues to work in a complex security environment despite recent improvements in the security situation. Отмеченная 19 августа годовщина послужила также напоминанием о том, что Организации Объединенных Наций по-прежнему приходится работать в сложной с точки зрения безопасности, хотя и несколько улучшившейся в последнее время обстановке.
The Convention to Combat Desertification could provide a reminder that environment and development were not in conflict; rather, it was the healthy, functional environment that sustained development. Конвенция по борьбе с опустыниванием может стать напоминанием о том, что окружающая среда и развитие не противостоят друг другу - скорее именно здоровая и функциональная окружающая среда обеспечивает устойчивое развитие.
Slobodan Milosevic's trial in the Hague is a timely reminder of just how devastating terroristic violence can be. Суд над Слободаном Милошевичем в Гааге является своевременным напоминанием о том, к каким разрушающим последствиям приводит террористическое насилие.
Больше примеров...
Напоминает о том (примеров 18)
The Aide Mémoire is also a continuous reminder that we need to incorporate this aspect into new missions. Памятная записка также постоянно напоминает о том, что нам необходимо включать этот аспект в мандат новых миссий.
The division, which arose over two decades ago, remains a constant reminder that the international community has yet to boldly tackle the situation there. Этот раздел, который произошел более двух десятилетий тому назад, по-прежнему постоянно напоминает о том, что международному сообществу еще только предстоит предпринять смелые меры по урегулированию сложившейся там ситуации.
Instead, it is a reminder that the best way to design a survey is to begin by defining the desired output tables. Он лишь напоминает о том, что лучше всего начинать подготовку обследования с составления нужных таблиц выходных данных.
The recent influenza A pandemic is a reminder that diseases know no borders and that collective, global action is required to deal with them. Недавняя пандемия гриппа А напоминает о том, что болезни не знают границ и что для борьбы с ними необходимы коллективные действия на глобальном уровне.
When Tunisia referred to homogeneity of the population, that was in no way an attempt to deny the specificities of the various national and ethnic groups. It was merely a reminder that the people had much in common and were bound by a single social contract. Когда Тунис говорит об однородности своего населения, он нисколько не старается отрицать особенности различных национальных и этнических групп, а лишь напоминает о том, что среди жителей страны существует общность и что все они связаны между собой социальным контрактом.
Больше примеров...
Напоминаем (примеров 22)
As a reminder to the candidates, no one is watching, so the stakes are low. Так что напоминаем кандидатам, что нас мало кто смотрит, поэтому ставки невысоки.
Just a little reminder that when you make free Skype-to-Skype calls, the person you're calling will see your Skype Name and not a number. Напоминаем, что при бесплатных звонках абонентам Skype человек, которому ты звонишь, будет видеть твой логин Skype, а не твой номер.
Reminder: if subscriber has missed payment for one payment period, IZZI Ultracom has rights to terminate provision of services without warning; this does not release from obligation to pay subscription fee and fine. Напоминаем: если абонент задержал оплату по счету, IZZI Ultracom имеет право без предупреждения прервать предоставление услуг клиенту; это не освобождает абонента от обязательства оплатить абонентскую плату и сумму штрафных пенни.
A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction. "Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм".
The distributed denial-of-service attacks are a strong reminder that cyberattacks have the power to paralyze national infrastructure. Распространившиеся кибератаки с целью блокирования работы сервера служат серьезным напоминаем о том, что кибератаки вполне могут парализовать национальную инфраструктуру.
Больше примеров...
Напоминает нам о том (примеров 12)
Every generation requires a reminder that our safety is fragile. Каждое поколение напоминает нам о том, что наша безопасность является хрупкой.
The tragic death of Prime Minister Yitzhak Rabin on 4 November is a reminder that the peace process demands not only commitment and a clear vision of the future, but also considerable courage. Трагическая гибель премьер-министра Ицхака Рабина 4 ноября напоминает нам о том, что мирный процесс требует не только приверженности и четкого видения будущего, но также значительного мужества.
The economic crisis has served as a reminder that it is essential for people to be healthy, educated, adequately housed and well fed in order to be more productive and better able to contribute to society. Экономический кризис напоминает нам о том, что только здоровые, образованные и обеспеченные надлежащим жильем и питанием люди могут повышать производительность труда и свой вклад в жизнь общества.
The grieving mothers, daughters, sisters and wives of those brave men and women are a constant reminder of our need to be vigilant and to fight the menace of terrorism. Скорбь матерей, дочерей, сестер и вдов этих храбрых людей постоянно напоминает нам о том, что необходимо быть бдительными и бороться с угрозой терроризма.
The mind's "reminder system" is inefficient and seldom reminds us of what we need to do at the time and place when we can do it. Аллен утверждает, что «система напоминания» нашего разума неэффективна и редко напоминает нам о том, что мы должны и можем сделать в данный момент и в данном месте.
Больше примеров...
Напомню (примеров 13)
And just a reminder about protocol here. И просто напомню о местных правилах.
As a reminder, this is why I always come up with the plans. Напомню, именно поэтому я всегда строю планы.
It's a stark reminder that Emma Germain was the best of us, and she was stabbed to death here, where I'm standing. Напомню, что Эмма Джемейн была лучшей из нас, и ее закололи здесь, прям там, где я стою.
As a reminder, everything that preceded my ruling was off the record and closed to the press. Напомню, что все события, которые произошли до меня, не учитывались и были недоступны для прессы.
Let's take a brief reminder of what those tools looked like. Коротко напомню, что собой представляют эти инструменты.
Больше примеров...
Напомнил (примеров 29)
This incident is a stark reminder that the path to reconciliation between communities is long and arduous. Этот инцидент со всей остротой напомнил нам о том, что для достижения примирения между общинами предстоит пройти еще долгий и сложный путь.
We received a timely reminder of these efforts a few days ago from President Chiluba of Zambia in his excellent address to the Security Council. Несколько дней тому назад нам своевременно напомнил об этих усилиях президент Замбии Чилуба, выступивший с прекрасной речью в Совете Безопасности.
He closed with a reminder of the need to pass on a better world to future generations and an expression of hope that the meeting would reach a successful conclusion. В завершение своего выступления он напомнил о необходимости улучшить наш мир в интересах грядущих поколений и выразил надежду на успешное завершение совещания.
It was recalled that, in accordance with rule 67 of its provisional rules of procedure, the Committee shall, in the case of non-submission of reports, transmit to the States parties concerned a reminder about the submission of such reports. Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 67 его временных правил процедуры в случае непредставления докладов он направляет соответствующим государствам-участникам напоминание относительно представления таких докладов.
As if to reinforce this reality, just a few days ago hurricane Georges dealt us a brutal reminder, wiping out in a matter of hours economic growth which took years to accumulate. Как бы усугубляя эту реальность, всего несколько дней назад ураган "Жорж" жестоко напомнил нам о том, как всего за несколько часов может быть сведен на нет экономический рост многих лет.
Больше примеров...
Напомним (примеров 8)
As a reminder, the six dimensions of quality are: Напомним, что существует шесть составляющих качества:
As a reminder, the new SOP does specify that snipers are not to fire when children are in harm's way. Напомним, что новые правила указывают, что снайперы не стреляют... если под пули могут попасть дети.
Therefore, they are listed below as a brief reminder: В связи с этим мы лишь кратко напомним их:
Nevertheless, measures and activities aimed at meeting the relevant requirements of the Covenant and some limitations justified by law are mentioned here as a reminder. Напомним все же о некоторых мерах и действиях, направленных на осуществление требований Пакта, а также о некоторых ограничениях, существующих на основании закона.
For a start a quick reminder of what the Parenzana is †an old railway track from the early 20th century that linked Trieste, Kopar and Porec, passing through much of the Istrian interior. Напомним для начала, что такое Парензана. Это старая же лезная дорога «Парензана», которая в течение короткого пе риода в начале 20 века связывала Триест, Копар и Пореч и проходящая через большую часть полуострова Истрия.
Больше примеров...
Напоминало (примеров 6)
It was a delicious, comforting and cruel reminder of how cold I must have seemed when I left Jake hanging. Оно было вкусным, успокаивало и беспощадно напоминало, какой холодной я была, когда оставила Джейка в подвешенном состоянии.
His very existence was a reminder of the hell he'd left his wife to die in. Одно его существование напоминало ему о том аду, где он оставил свою жену умирать.
My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me. Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
Meggie, I need no reminder of you. Мэгги, я не хочу, чтобы что-то снова и снова напоминало мне о тебе.
Jerry got captured, and held onto the ear as a reminder of how much he wanted to survive. Джерри попал в плен, и ухо напоминало ему о том, как важно выжить.
Больше примеров...
Напоминаю (примеров 58)
Reminder, once you do leave, you will not be returning home. Напоминаю, после ухода вы уже домой не вернётесь.
Reminder, Leslie, we have less than an hour to get the ad to the station. Напоминаю, Лесли, что у нас меньше часа, чтобы доставить ролик на станцию.
Reminder... Nevada is the Sagebrush State... Напоминаю, Невада - "Полынный штат"...
Just a reminder to boil before use. Просто напоминаю вскипятить перед применением.
Just a reminder, Miss Wright. Напоминаю, Мисс Райт.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 79)
No, it's me, Norm, just a reminder about the party tonight. Нет, это я, Норм, Просто напомнить о вечеринке сегодня.
Jess, just as a reminder, I told you seconds after I found out. Джесс, хочу напомнить, что я рассказал тебе через секунду после того как сам узнал.
This feature was intended to serve as a reminder to staff members, at the time of actual completion of each screen, to provide complete and full information on the items required to be reported. Эта функция предназначена для того, чтобы напомнить сотрудникам, когда они фактически заполняют каждое окно, о том, чтобы они предоставляли всеобъемлющую и полную информацию по вопросам, на которые требуется ответить.
A reminder of this must now be given with regard to the borders of the Mongolian People's Republic as well. Сейчас надо об этом напомнить и в отношении границ Монгольской Народной Республики.
For a display alarm, check Reminder if you want to display a reminder in advance of the main alarm and of each of its recurrences (if any). Enter how long in advance using the edit controls beside the check box. Установите переключатель Напомнить за если хотите увидеть предупреждение перед отображением основного напоминания или любым из его повторений. В расположенном рядом поле введите интервал времени.
Больше примеров...
Напоминают нам о том (примеров 14)
They are a dramatic reminder that tensions affecting the peace of entire regions still persist. Они красноречиво напоминают нам о том, что противоречия, ставящие под угрозу мир целых регионов, все еще не разрешены.
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business. Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Their hard work and success stories are a reminder that progress can be achieved. Их напряженная работа и успехи напоминают нам о том, что прогресс возможен.
At the same time, these incidents are a clear reminder that many more challenges may be encountered in the coming crucial months. В то же самое время эти инциденты, без сомнения, напоминают нам о том, что в предстоящие решающие месяцы мы можем столкнуться с еще большим числом проблем.
Recent activities on the Korean Peninsula that violated international law were a reminder of the need for States to move towards the total elimination of and an absolute ban on nuclear arsenals. Недавние события на Корейском полуострове, которые являются нарушением международного права, напоминают нам о том, что государства должны продвигаться к полной ликвидации и абсолютному запрещению ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Непристегнутого (примеров 10)
18 Safety-belt reminder tests 110 18 Испытания сигнализатора непристегнутого ремня безопасности 126
The driver seating position of the MB1B category of vehicles 9/, shall be equipped with a safety-belt reminder satisfying the requirements of this Regulation. 8.4.1 Водительское сиденье в транспортных средствах категории M1/ должно оборудоваться сигнализатором непристегнутого ремня безопасности, отвечающим предписаниям настоящих Правил.
"Safety-belt reminder", means a system dedicated to alert the driver when he/she does not use the safety-belt. 2.41 "Сигнализатор непристегнутого ремня безопасности" означает систему, предназначенную для оповещения водителя о непристегнутом ремне безопасности.
Similarly, some safety belt reminders are voluntarily fitted to vehicles, e.g. for the passengers (see also Figure 1), while the restrictions for their location within a common space only aims the driver's safety belt reminder. Аналогичным образом обстоит дело с рядом необязательных сигналов, которыми оснащаются транспортные средства, например с сигнализатором непристегнутых ремней безопасности пассажиров (см. также рис.), между тем как ограничения на размещение таких сигналов в общем пространстве касаются только сигнализаторов непристегнутого ремня безопасности водителя.
Where the vehicle manufacturer provides a safety-belt reminder system on the driver seat in another category of vehicle, the safety-belt reminder system may be approved according to this Regulation /. Если заводом-изготовителем транспортного средства предусматривается установка системы сигнализации непристегнутого ремня безопасности на водительском сиденье транспортного средства другой категории, то такая система может быть официально утверждена в соответствии с настоящими Правилами /.
Больше примеров...
Напоминают о том (примеров 9)
The records of the United Nations serve as a perpetual reminder of how the Committee was established. Отчеты Организации Объединенных Наций неизменно напоминают о том, как был создан Комитет.
Indeed, the attacks are a reminder that, as a new part of the global commons, cyberspace already has come under threat. Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой.
Recent accidents and incidents have provided a reminder, if one was needed, of the risk to the steel industry of the presence of radioactive sources in scrap for recycling. Несчастные случаи и инциденты, имевшие место на предприятиях черной металлургии, постоянно напоминают о том риске, который представляет собой присутствие радиоактивных источников в партиях металлолома, идущего на переплавку.
These letters also serve as guide for offices in selecting their audit firms in the future and as a reminder that audit terms of reference should be strictly complied with. Эти письма также являются для отделений руководящими указаниями по выбору аудиторских фирм на будущее и напоминают о том, что требования, предъявляемые к кругу ведения аудиторов, должны строго соблюдаться.
Developments in the Middle East and North Africa are a reminder that democratic transitions require both a long-term commitment and a holistic approach, not only domestically but also with regard to international assistance. События на Ближнем Востоке и в Северной Африке напоминают о том, что демократические преобразования требуют как долгосрочной приверженности, так и целостного подхода, причем не только внутри стран, но и в отношении международной помощи.
Больше примеров...
Напоминать о (примеров 9)
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
Nobody needs a reminder of what is contained in the Ezulwini Consensus, and we will not tire in our efforts to fight for justice characterized by equitable geographical representation in the Security Council. Никому не нужно напоминать о содержании Эзулвинийского консенсуса, и мы не пожалеем усилий в борьбе за справедливость, характеризующуюся равноправным географическим представительством в Совете Безопасности.
It therefore needed no reminder of the usefulness of a democratic system nor did it need to be told what was or was not democratic. Он не считает необходимым напоминать о полезности демократической системы или объяснять значение понятия "демократический".
They will create an atmosphere in which to fully appreciate all aspects of the Project, as well as serving as a visual reminder of the ideals of peace and loving-kindness which are the central themes of all the Buddhas' teachings. Они создадут особую атмосферу, в которой все пришедшие сюда смогут в полной мере оценить идею этого проекта, а также будут напоминать о мире и любящей доброте - главных аспектах Учения Будды.
A constant reminder of the love that brought us all here. И всегда он будет напоминать о той любви, что собрала нас всех здесь.
Больше примеров...