Английский - русский
Перевод слова Reminder

Перевод reminder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напоминание (примеров 822)
Owning a slave is a constant reminder of who you are. То, что ты владеешь рабом - есть постоянное напоминание того, кто ты.
The previous Special Rapporteur had met the Senior Human Rights Adviser to UNMIK and additional information had been requested, with a reminder sent on 27 August 2009. Предыдущий Специальный докладчик имел встречу с главным советником при МООНК, была запрошена дополнительная информация, а 27 августа 2009 года было направлено соответствующее напоминание.
Should the time frame not be respected by the affected Party, most Parties would either call or send a written reminder to the point of contact for notification of the affected Party. В случае несоблюдения затрагиваемой Стороной соответствующих сроков большинство Сторон либо связываются по телефону с контактным пунктом по уведомлению затрагиваемой Стороны, либо направляют ему письменное напоминание.
As of May, seven States had failed to supply follow-up information that had fallen due, and each was sent a reminder of the items still outstanding and requesting them to submit information to the Committee. По состоянию на май месяц семь государств своевременно не представили требуемую информацию о последующих действиях и каждому из них было направлено напоминание по конкретным вопросам, которые остаются неосвещенными, с просьбой представить Комитету соответствующую информацию.
This purse is also a reminder that the things that you imagine, sitting in your office or in the library, are not how you find them when you actually go out into the world. Эта сумка так же напоминание о том, что вещи, которые вы представляете, сидя в своём офисе или в библиотеке, не такие как на самом деле, когда вы встречаете их в реальном мире.
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 317)
The Second Decade has provided a useful framework for international action and served as a reminder of what needs to be done. Второе Десятилетие сыграло роль действенной платформы для проведения международных акций и послужило напоминанием о том, что необходимо сделать.
Regrettably, this provided a sad reminder that over the past year some 65 peacekeepers and civilian staff of the United Nations had lost their lives while discharging their duties. К сожалению, этот день стал для нас очередным напоминанием о том, что за истекший год около 65 миротворцев и гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли при исполнении служебных обязанностей.
The International Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories in May 2011 had served as a reminder that there were still 16 such Territories seeking to exercise their right of self-determination. Проведение в мае 2011 года Международной недели солидарности с народами несамоуправляющихся территорий послужило напоминанием о том, что в мире еще есть 16 таких территорий, которые стремятся осуществить свое право на самоопределение.
Moreover, their triumphalist rejoicing is a cruel reminder that when the oppressed become liberated, they can very easily turn into oppressors themselves. Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
The crisis in Georgia is a reminder that we must do more to translate the principles of the United Nations Charter and the Helsinki Final Act into durable reality on the ground. К сожалению, 2008 год был отмечен серьезным кризисом на Кавказе. Кризис в Грузии является напоминанием о том, что мы должны делать еще больше для того, чтобы воплощать принципы Устава Организации Объединенных Наций и хельсинкского Заключительного акта в прочные реальности на месте.
Больше примеров...
Напоминает о том (примеров 18)
Instead, it is a reminder that the best way to design a survey is to begin by defining the desired output tables. Он лишь напоминает о том, что лучше всего начинать подготовку обследования с составления нужных таблиц выходных данных.
However, lack of enforcement of international norms, in particular human rights, refugee and humanitarian norms, is a reminder that the conduct of States is not always constrained by international law. Однако неадекватность применения международных норм, в частности правозащитных, беженских и гуманитарных, на практике напоминает о том, что международное право не всегда служит сдерживающим фактором, когда речь идет о поведении государств.
When Tunisia referred to homogeneity of the population, that was in no way an attempt to deny the specificities of the various national and ethnic groups. It was merely a reminder that the people had much in common and were bound by a single social contract. Когда Тунис говорит об однородности своего населения, он нисколько не старается отрицать особенности различных национальных и этнических групп, а лишь напоминает о том, что среди жителей страны существует общность и что все они связаны между собой социальным контрактом.
Turning to Kosovo (Serbia), he recalled that a letter requesting further information had been sent to the State party; he recommended that a reminder be sent if no further information was received. Касаясь Косово (Сербия), он напоминает о том, что государству-участнику было направлено письмо с просьбой о предоставлении дополнительной информации; он рекомендует направить напоминание, если не будет получено никакой дополнительной информации.
But Borlaug's death at 95 also is a reminder of how skewed our system of values has become. Но смерть Борлоуга в его 95 лет также напоминает о том, насколько сильно исказилась наша система ценностей.
Больше примеров...
Напоминаем (примеров 22)
Just a reminder that we love each and every one of you. Напоминаем, мы вас всех и по отдельности очень любим.
A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction. "Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм".
A reminder; this is a time trial, they go at 10 second intervals, so they're racing the clock just as much as each other Напоминаем: гонщики стартуют с интервалом в 10 секунд... и время засчитывается каждому в отдельности...
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу
As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you. Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами.
Больше примеров...
Напоминает нам о том (примеров 12)
Every generation requires a reminder that our safety is fragile. Каждое поколение напоминает нам о том, что наша безопасность является хрупкой.
The tragic death of Prime Minister Yitzhak Rabin on 4 November is a reminder that the peace process demands not only commitment and a clear vision of the future, but also considerable courage. Трагическая гибель премьер-министра Ицхака Рабина 4 ноября напоминает нам о том, что мирный процесс требует не только приверженности и четкого видения будущего, но также значительного мужества.
What is unfolding in Pakistan is a reminder that we may be facing a world where disasters made worse by climate change will drive millions of people from their homes, threaten lives and destroy ecosystems. Происходящее в Пакистане напоминает нам о том, что мы, возможно, вступаем в период, когда бедствия, усугубленные изменением климата, заставят миллионы людей покинуть свои дома, будут угрожать их жизни и уничтожат экосистемы.
At this session our theme is the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means, which is appropriate in its reminder to us that peace and security are indeed crucial to the continued harmonious existence of mankind on this planet. Темой нашей нынешней сессии является роль посредничества в урегулировании споров мирными средствами, которая напоминает нам о том, что мир и безопасность, действительно, играют чрезвычайно важную роль для продолжения гармоничного существования человечества на нашей планете.
In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами.
Больше примеров...
Напомню (примеров 13)
And just a reminder about protocol here. И просто напомню о местных правилах.
As a reminder, this is why I always come up with the plans. Напомню, именно поэтому я всегда строю планы.
It's a stark reminder that Emma Germain was the best of us, and she was stabbed to death here, where I'm standing. Напомню, что Эмма Джемейн была лучшей из нас, и ее закололи здесь, прям там, где я стою.
As a reminder, everything that preceded my ruling was off the record and closed to the press. Напомню, что все события, которые произошли до меня, не учитывались и были недоступны для прессы.
As a reminder, friends, Напомню вам, друзья,
Больше примеров...
Напомнил (примеров 29)
The recent humanitarian crisis in Darfur was a sad reminder of the urgency of the task. К сожалению, о неотложном характере этой задачи напомнил недавно разразившийся в Дарфуре гуманитарный кризис.
This incident is a stark reminder that the path to reconciliation between communities is long and arduous. Этот инцидент со всей остротой напомнил нам о том, что для достижения примирения между общинами предстоит пройти еще долгий и сложный путь.
The court also held that the buyer's telephone call, a reminder demanding prompt delivery, did not fix a specific time allowing for performance, and as such, did not fulfill the requirements of article 47(1) of the CISG. Суд постановил также, что в ходе телефонного разговора с покупателем, когда он напомнил о необходимости незамедлительной поставки, не было установлено конкретного срока для исполнения обязательства, и таким образом этот телефонный разговор не удовлетворяет требованиям статьи 47(1) КМКПТ.
It was recalled that, in accordance with rule 67 of its provisional rules of procedure, the Committee shall, in the case of non-submission of reports, transmit to the States parties concerned a reminder about the submission of such reports. Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 67 его временных правил процедуры в случае непредставления докладов он направляет соответствующим государствам-участникам напоминание относительно представления таких докладов.
A bracing reminder that I can function efficiently as a lone deductionist, should the circumstances dictate. Я напомнил себе, что "могу" эффективно работать как дедукционист-одиночка, когда этого требуют обстоятельства.
Больше примеров...
Напомним (примеров 8)
As a reminder, the six dimensions of quality are: Напомним, что существует шесть составляющих качества:
Reminder, got to be out by 10:00 a.m. Convention coming in. Напомним, что должен быть вне до 10:00 утра вступления Конвенции в.
As a reminder, Resolution No. 291 introduced the requirements for holding mandatory reserves on credits that residents take from non-residents (for additional information on Resolution No. Напомним, что Постановлением Nº 291 была введена норма об обязательном резервировании средств резидентами, которые привлекают кредиты от нерезидентов (дополнительную информацию о Постановлении Nº 291 см.
Undoubtedly, Nova-Lux team were keeping in mind the result of their precedent clash with Shakhtar veterans (a quick reminder that Hirnyky met them in a tie on 20 October and defeated them 4-2), and therefore were eager to repay their debts. Безусловно, игроки «Нова-Люкса» держали в уме результат предыдущей встречи с нашими ветеранами (напомним, 20 октября в товарищеском матче «горняки» уверенно переиграли соперника - 4:2), а потому жаждали реванша.
Nevertheless, measures and activities aimed at meeting the relevant requirements of the Covenant and some limitations justified by law are mentioned here as a reminder. Напомним все же о некоторых мерах и действиях, направленных на осуществление требований Пакта, а также о некоторых ограничениях, существующих на основании закона.
Больше примеров...
Напоминало (примеров 6)
It was a delicious, comforting and cruel reminder of how cold I must have seemed when I left Jake hanging. Оно было вкусным, успокаивало и беспощадно напоминало, какой холодной я была, когда оставила Джейка в подвешенном состоянии.
And as the months passed, the ear became more than a reminder. Шли месяцы, и ухо уже не только напоминало.
My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me. Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
Meggie, I need no reminder of you. Мэгги, я не хочу, чтобы что-то снова и снова напоминало мне о тебе.
Jerry got captured, and held onto the ear as a reminder of how much he wanted to survive. Джерри попал в плен, и ухо напоминало ему о том, как важно выжить.
Больше примеров...
Напоминаю (примеров 58)
A reminder, the Motown Marathon races through town this weekend... Напоминаю, марафон, который проходит в городе на выходных...
Okay, reminder, tomorrow we are hosting a field trip for the Brooklyn Park Magnet School. И так, напоминаю, завтра мы принимаем экскурсию из "Бруклин Магнит-Парк" школы.
Just a reminder to boil before use. Просто напоминаю вскипятить перед применением.
Just a reminder, we've got solar flare activity coming up in 10. Напоминаю, в десять будет вспышка Солнечной активности.
I'm a reminder of what happened between my brother and Mr James. Я напоминаю вам о том, что было между моим братом и мистером Джеймсом.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 79)
The economic crisis should be a harsh reminder to the international community that it could not bide its time in implementing the commitments it had made in Beijing. Экономический кризис должен напомнить международному сообществу о том, что осуществление обязательств, принятых в Пекине, нельзя перенести на потом.
The occasion was a reminder of the need to decouple economic growth from environmental pollution. Это был хороший повод для того, чтобы напомнить о необходимости не связывать экономический рост с загрязнением окружающей среды.
Before I conclude, let me issue a reminder that the recent developments have underlined the necessity of ensuring the universality of the NPT. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы напомнить о том, что недавние события высветили необходимость обеспечения универсальности ДНЯО.
A reminder could signal by displaying an OSD message, displaying taskbar popup window, playing sound, starting an application, or changing the desktop wallpaper. Будильник может напомнить о событии сообщением на экране, всплывающим окном, звуковым сигналом, запуском любого приложения, и даже изменением обоев рабочего стола.
Just as a reminder, you walk around normally, if you're not diabetic, with a glucose of around 90. Хочу напомнить, что в обычной жизни, если вы не диабетик, ваш уровень глюкозы около 90.
Больше примеров...
Напоминают нам о том (примеров 14)
They are a dramatic reminder that tensions affecting the peace of entire regions still persist. Они красноречиво напоминают нам о том, что противоречия, ставящие под угрозу мир целых регионов, все еще не разрешены.
These mixed global trends are a reminder that the pursuit of international peace and progress requires the sustained commitment and engagement of the community of nations. Эти неоднозначные глобальные тенденции напоминают нам о том, что для достижения международного мира и прогресса требуется твердая воля и вовлеченность сообщества наций.
At the same time, these incidents are a clear reminder that many more challenges may be encountered in the coming crucial months. В то же самое время эти инциденты, без сомнения, напоминают нам о том, что в предстоящие решающие месяцы мы можем столкнуться с еще большим числом проблем.
The memory of those events is a constant reminder to push forward the international agenda for disarmament, non-proliferation and arms control with redoubled efforts. Эти события постоянно напоминают нам о том, что необходимо с удвоенными усилиями содействовать разработке международной программы разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The recent currency turbulence in East Asia, the region with the best long-term growth prospects in the world, is a sobering reminder that globalization can cause instability even where it has generated the greatest growth. Недавние проблемы с колебаниями валютных курсов в Восточной Азии - в регионе, где были самые наилучшие долгосрочные перспективы роста в мире, - со всей серьезностью напоминают нам о том, что глобализация может породить нестабильность даже там, где она вызвала самый бурный рост.
Больше примеров...
Непристегнутого (примеров 10)
3.3. Driver's safety-belt reminder (indicate yes/no 2/) З.З Сигнализатор непристегнутого ремня безопасности (указать: да/нет 2/)
15.1. 15.2. Installation of safety-belts and safety-belt reminder 15.1 15.2 Установка ремней безопасности и сигнализатора непристегнутого ремня безопасности
The driver seating position of the MB1B category of vehicles 9/, shall be equipped with a safety-belt reminder satisfying the requirements of this Regulation. 8.4.1 Водительское сиденье в транспортных средствах категории M1/ должно оборудоваться сигнализатором непристегнутого ремня безопасности, отвечающим предписаниям настоящих Правил.
Similarly, some safety belt reminders are voluntarily fitted to vehicles, e.g. for the passengers (see also Figure 1), while the restrictions for their location within a common space only aims the driver's safety belt reminder. Аналогичным образом обстоит дело с рядом необязательных сигналов, которыми оснащаются транспортные средства, например с сигнализатором непристегнутых ремней безопасности пассажиров (см. также рис.), между тем как ограничения на размещение таких сигналов в общем пространстве касаются только сигнализаторов непристегнутого ремня безопасности водителя.
Where the vehicle manufacturer provides a safety-belt reminder system on the driver seat in another category of vehicle, the safety-belt reminder system may be approved according to this Regulation /. Если заводом-изготовителем транспортного средства предусматривается установка системы сигнализации непристегнутого ремня безопасности на водительском сиденье транспортного средства другой категории, то такая система может быть официально утверждена в соответствии с настоящими Правилами /.
Больше примеров...
Напоминают о том (примеров 9)
These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. Эти подлые нападения напоминают о том, что терроризм остается главным препятствием на пути к миру.
Recent accidents and incidents have provided a reminder, if one was needed, of the risk to the steel industry of the presence of radioactive sources in scrap for recycling. Несчастные случаи и инциденты, имевшие место на предприятиях черной металлургии, постоянно напоминают о том риске, который представляет собой присутствие радиоактивных источников в партиях металлолома, идущего на переплавку.
These letters also serve as guide for offices in selecting their audit firms in the future and as a reminder that audit terms of reference should be strictly complied with. Эти письма также являются для отделений руководящими указаниями по выбору аудиторских фирм на будущее и напоминают о том, что требования, предъявляемые к кругу ведения аудиторов, должны строго соблюдаться.
The Deputy High Commissioner added that continued attacks by Al-Shabaab were a reminder that much work remained to be done in the fight to ensure security for all people living in Somalia. Заместитель Верховного комиссара добавила, что продолжающиеся нападения боевиков группировки "Аш-Шабааб" напоминают о том, что еще многое необходимо сделать в борьбе за обеспечение безопасности для всех жителей Сомали.
The terrorist outrages which have befallen us over the past year serve as a clear reminder, however, that progress towards peace cannot be achieved without acting to safeguard security. Однако ужасы терроризма, которые потрясали нас в течение прошедшего года, недвусмысленно напоминают о том, что прогресса на пути к миру невозможно достичь, не принимая мер для обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Напоминать о (примеров 9)
Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty. Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
Nobody needs a reminder of what is contained in the Ezulwini Consensus, and we will not tire in our efforts to fight for justice characterized by equitable geographical representation in the Security Council. Никому не нужно напоминать о содержании Эзулвинийского консенсуса, и мы не пожалеем усилий в борьбе за справедливость, характеризующуюся равноправным географическим представительством в Совете Безопасности.
A constant reminder of the love that brought us all here. И всегда он будет напоминать о той любви, что собрала нас всех здесь.
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway? Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
Больше примеров...