Английский - русский
Перевод слова Reminder

Перевод reminder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напоминание (примеров 822)
This is a constant reminder Of how precious our lives truly are. Это постоянное напоминание о том, как драгоценна наша жизнь на самом деле.
A further reminder could be sent if the Committee so wished. Комитет, возможно, пожелает направить еще одно напоминание.
It's a good reminder - the Dunphy Tuck demands respect. Это хорошее напоминание. что трюк Данфи требует уважения.
This is a reminder that collective action is needed to meet the challenges and defuse the threats that face us, which are not confined to any single State. Это напоминание о том, что для решения задач и устранения угроз, которые стоят перед нами и которые не ограничиваются каким-либо одним государством, нужны коллективные действия.
But in doing so we remain conscious of the continuing - and unfortunate - relevance of Mr. Mandela's pointed reminder to the Joint Assembly of the ACP Group and the European Community that: Но при этом мы не забываем о том, что, к сожалению, по-прежнему актуально едкое напоминание г-на Манделы Совместной ассамблее группы африканских, карибских и тихоокеанских стран и Европейского сообщества о том, что
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 317)
Its strong focus on results provides a constant reminder of the fundamental purpose of aid effectiveness efforts. Уделение повышенного внимания достижению результатов в этом секторе служит постоянным напоминанием о том, что именно это является основной целью усилий по повышению эффективности помощи.
Attacks on peacekeeping staff in 2014 were a tragic reminder that the States in which United Nations peacekeepers were deployed had a responsibility to guarantee their security, which should be an absolute priority. З. Нападения на персонал операций по поддержанию мира в 2014 году служат трагическим напоминанием о том, что государства, в которых дислоцированы миротворцы Организации Объединенных Наций, несут ответственность за гарантию их безопасности, которая должна иметь абсолютный приоритет.
The Year is also a timely reminder that there is a global crisis of the family breakdown caused by economic, social, environmental and other pressures, which is taking its toll on children. Указанный Год является также своевременным напоминанием о том, что мир переживает глобальный кризис распада семьи в результате экономических, социальных, экологических и других трудностей, от которых страдают и дети.
The recent financial crisis has served as a reminder that a re-regulation is warranted in order to reinstate albeit suitably adopted regulation and supervision a proper balance between the financial markets and other parts of the economy. Последний финансовый кризис стал напоминанием о том, что необходимо вернуться к практике, пусть даже и адаптированной, регулирования финансовых рынков и надзора за ними в целях восстановления надлежащего баланса между такими рынками и другими секторами экономики.
This CSW must take note that the tsunamis in South Asia are a strong reminder that the global community has failed the South, and, as is so often the case when disaster strikes, those most affected are women and children. Комиссия по положению женщин должна учесть, что происшедшее в Южной Азии цунами является серьезным напоминанием о том, что глобальное сообщество подвело Юг и, как это нередко бывает в случае стихийных бедствий, в наибольшей степени при этом страдают женщины и дети.
Больше примеров...
Напоминает о том (примеров 18)
So this scar is a constant reminder of how fragile life is. Этот шрам постоянно напоминает О том, как хрупка жизнь.
This serves as a reminder that in an interdependent world, social cohesion is not a luxury, but rather a necessary component of a healthy and vibrant system. Это лишний раз напоминает о том, что во взаимозависимом мире социальная сплоченность является не роскошью, а, скорее, необходимым компонентом здоровой и жизнеспособной системы.
Unite for Children, Unite against AIDS is a reminder that prevention is necessary and that additional efforts to staunch the spread of infection in young people are needed. Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напоминает о том, что профилактика необходима и что требуются дополнительные усилия для прекращения распространения этого заболевания среди молодежи.
When Tunisia referred to homogeneity of the population, that was in no way an attempt to deny the specificities of the various national and ethnic groups. It was merely a reminder that the people had much in common and were bound by a single social contract. Когда Тунис говорит об однородности своего населения, он нисколько не старается отрицать особенности различных национальных и этнических групп, а лишь напоминает о том, что среди жителей страны существует общность и что все они связаны между собой социальным контрактом.
But Borlaug's death at 95 also is a reminder of how skewed our system of values has become. Но смерть Борлоуга в его 95 лет также напоминает о том, насколько сильно исказилась наша система ценностей.
Больше примеров...
Напоминаем (примеров 22)
A reminder that a citywide curfew has been issued. Напоминаем, что в городе был объявлен комендантский час.
Just a little reminder that when you make free Skype-to-Skype calls, the person you're calling will see your Skype Name and not a number. Напоминаем, что при бесплатных звонках абонентам Skype человек, которому ты звонишь, будет видеть твой логин Skype, а не твой номер.
Woman (Over p.A.): A reminder, there is no running, no diving, and absolutely no glass containers in the pool area. Напоминаем: запрещено бегать, нырять, и никакой стеклотары на территории бассейна.
A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction. "Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм".
The hurricane had affected UN-Habitat too and provided a reminder of the need for shelter that could both adapt to changing climate conditions and withstand their effects. Это бедствие должно послужить уроком и напоминаем о необходимости строительства такого жилья, которое способно адаптироваться к изменению климата и противостоять разгулу стихии.
Больше примеров...
Напоминает нам о том (примеров 12)
The tragic death of Prime Minister Yitzhak Rabin on 4 November is a reminder that the peace process demands not only commitment and a clear vision of the future, but also considerable courage. Трагическая гибель премьер-министра Ицхака Рабина 4 ноября напоминает нам о том, что мирный процесс требует не только приверженности и четкого видения будущего, но также значительного мужества.
It is a reminder that United Nations activities do not represent an end in themselves and that they do not provide a sense of true satisfaction. Он напоминает нам о том, что деятельность Организации Объединенных Наций - это не самоцель, а потому сама по себе она не дает чувства удовлетворения.
The grieving mothers, daughters, sisters and wives of those brave men and women are a constant reminder of our need to be vigilant and to fight the menace of terrorism. Скорбь матерей, дочерей, сестер и вдов этих храбрых людей постоянно напоминает нам о том, что необходимо быть бдительными и бороться с угрозой терроризма.
In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами.
That fact is a stark reminder of the great personal cost that is often associated with United Nations operations, and a reminder to us all of the need to make the security and personal safety of United Nations staff one of our most urgent priorities. Этот факт является суровым подтверждением того, что операции Организации Объединенных Наций нередко сопряжены с большим риском для людей, и напоминает нам о том, что вопросы обеспечения безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций относятся к числу наиболее неотложных и приоритетных задач.
Больше примеров...
Напомню (примеров 13)
Just a reminder to please make a donation to one of our charity baskets. Просто напомню, пожалуйста, пожертвуйте в одну из наших корзин благотворительности.
Okay, just as a reminder, my room is right below yours. Хорошо, просто напомню, моя комната прямо под твоей.
And just a reminder about protocol here. И просто напомню о местных правилах.
As a reminder, everything that preceded my ruling was off the record and closed to the press. Напомню, что все события, которые произошли до меня, не учитывались и были недоступны для прессы.
As a reminder, it's vital that offers or requests to copy distribution-restricted proprietary software of any sort be heavily discouraged anywhere in LUGs, and banned as off-topic from all Linux user group on-line forums. Ещё раз напомню, что крайне важно чтобы предложения или запросы на копирование любого проприетарного ПО, не позволяющего свободное распространение, были строго запрещены в LUG и форуме.
Больше примеров...
Напомнил (примеров 29)
The recent humanitarian crisis in Darfur was a sad reminder of the urgency of the task. К сожалению, о неотложном характере этой задачи напомнил недавно разразившийся в Дарфуре гуманитарный кризис.
Thanks for the reminder. Спасибо, что напомнил.
Mr. Costa's excellent briefing was a stark reminder of the inter-relationships among economic, political and security factors contributing to ongoing instability. Прекрасный брифинг г-на Косты четко напомнил нам о взаимосвязи между экономическими, политическими факторами и факторами в области безопасности, которая усугубляет сохраняющуюся нестабильность.
A third letter from the Secretary-General of the Conference to the Permanent Missions, dated 16 September 1993, was a reminder of the deadline for submission of the national reports, and enclosed a set of complementary information forms. В своем третьем письме от 16 сентября 1993 года в адрес постоянных представительств Генеральный секретарь Конференции напомнил о крайнем сроке представления национальных докладов и препроводил в приложении комплект форм для представления дополнительной информации.
Thanks for the reminder. Спасибо что напомнил - мне нужно поменять фильтр воды.
Больше примеров...
Напомним (примеров 8)
As a reminder, the new SOP does specify that snipers are not to fire when children are in harm's way. Напомним, что новые правила указывают, что снайперы не стреляют... если под пули могут попасть дети.
Reminder, got to be out by 10:00 a.m. Convention coming in. Напомним, что должен быть вне до 10:00 утра вступления Конвенции в.
As a reminder, Resolution No. 291 introduced the requirements for holding mandatory reserves on credits that residents take from non-residents (for additional information on Resolution No. Напомним, что Постановлением Nº 291 была введена норма об обязательном резервировании средств резидентами, которые привлекают кредиты от нерезидентов (дополнительную информацию о Постановлении Nº 291 см.
Nevertheless, measures and activities aimed at meeting the relevant requirements of the Covenant and some limitations justified by law are mentioned here as a reminder. Напомним все же о некоторых мерах и действиях, направленных на осуществление требований Пакта, а также о некоторых ограничениях, существующих на основании закона.
For a start a quick reminder of what the Parenzana is †an old railway track from the early 20th century that linked Trieste, Kopar and Porec, passing through much of the Istrian interior. Напомним для начала, что такое Парензана. Это старая же лезная дорога «Парензана», которая в течение короткого пе риода в начале 20 века связывала Триест, Копар и Пореч и проходящая через большую часть полуострова Истрия.
Больше примеров...
Напоминало (примеров 6)
And as the months passed, the ear became more than a reminder. Шли месяцы, и ухо уже не только напоминало.
His very existence was a reminder of the hell he'd left his wife to die in. Одно его существование напоминало ему о том аду, где он оставил свою жену умирать.
My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me. Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
Meggie, I need no reminder of you. Мэгги, я не хочу, чтобы что-то снова и снова напоминало мне о тебе.
Jerry got captured, and held onto the ear as a reminder of how much he wanted to survive. Джерри попал в плен, и ухо напоминало ему о том, как важно выжить.
Больше примеров...
Напоминаю (примеров 58)
Just a reminder that the world is not ending. Напоминаю, что сегодня не конец света.
Also, a reminder, Midnight has no air, so please don't touch the exterior door seals. Также напоминаю: на планете Полночь нет воздуха, так что, пожалуйста, не трогайте замки внешних дверей.
Okay you geniuses, here's your reminder The submission deadline for the Van Buren price is October 20th Ну что, вундеркинды, я напоминаю, что крайний срок подачи работ на премию Ван Бюрена - 20 октября.
Just a reminder to boil before use. Просто напоминаю вскипятить перед применением.
But just a reminder, you voted for it, too. Напоминаю - вы сами проголосовали.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 79)
Need a reminder of the vow you took? Напомнить, какую клятву ты дала?
The starting point should be the reminder that all individuals enjoy fundamental human rights because they are human beings. В качестве отправной точки следует напомнить о том, что каждый человек в силу своей принадлежности к человеческой семье обладает основными правами человека.
Rather, it serves as a reminder of the salient features of each conference and is meant to set the stage for identifying the common themes among them. Цель его, скорее, состоит в том, чтобы напомнить о наиболее характерных особенностях каждой из конференций и обеспечить основу для определения общих для них тем.
In that connection, it is important to remember the structure of this circular, which consists of a statement of fact, a reminder, a ban and a requirement: В этой связи представляется важным напомнить структуру этого циркуляра, который включает констатацию факта, напоминание, запрещение и предписание:
As a reminder, you are my Protector, not my keeper. Позвольте вам напомнить, агент Сандовал, а не охранник-тюремщик.
Больше примеров...
Напоминают нам о том (примеров 14)
Their hard work and success stories are a reminder that progress can be achieved. Их напряженная работа и успехи напоминают нам о том, что прогресс возможен.
These mixed global trends are a reminder that the pursuit of international peace and progress requires the sustained commitment and engagement of the community of nations. Эти неоднозначные глобальные тенденции напоминают нам о том, что для достижения международного мира и прогресса требуется твердая воля и вовлеченность сообщества наций.
At the same time, these incidents are a clear reminder that many more challenges may be encountered in the coming crucial months. В то же самое время эти инциденты, без сомнения, напоминают нам о том, что в предстоящие решающие месяцы мы можем столкнуться с еще большим числом проблем.
Recent activities on the Korean Peninsula that violated international law were a reminder of the need for States to move towards the total elimination of and an absolute ban on nuclear arsenals. Недавние события на Корейском полуострове, которые являются нарушением международного права, напоминают нам о том, что государства должны продвигаться к полной ликвидации и абсолютному запрещению ядерных арсеналов.
Natural disasters served as a reminder that all mankind was linked together, by forces visible and invisible: forces of nature, of poverty, of floods, of hunger and so on. Стихийные бедствия напоминают нам о том, что все народы связаны между собой видимыми и невидимыми явлениями: явлениями природы, нищеты, наводнений, голода и т.д.
Больше примеров...
Непристегнутого (примеров 10)
Vehicles of categories M1 with regard to safety belt reminder. 1.4 Транспортным средствам категории M1 в отношении сигнализатора непристегнутого ремня безопасности
15.1. 15.2. Installation of safety-belts and safety-belt reminder 15.1 15.2 Установка ремней безопасности и сигнализатора непристегнутого ремня безопасности
18 Safety-belt reminder tests 110 18 Испытания сигнализатора непристегнутого ремня безопасности 126
Similarly, some safety belt reminders are voluntarily fitted to vehicles, e.g. for the passengers (see also Figure 1), while the restrictions for their location within a common space only aims the driver's safety belt reminder. Аналогичным образом обстоит дело с рядом необязательных сигналов, которыми оснащаются транспортные средства, например с сигнализатором непристегнутых ремней безопасности пассажиров (см. также рис.), между тем как ограничения на размещение таких сигналов в общем пространстве касаются только сигнализаторов непристегнутого ремня безопасности водителя.
In recognition of the importance of human factors, the delivery of driver stimuli, future safety-belt reminder requirements demanded by this Regulation will seek a harmonized convergence of the alert systems. С учетом важности человеческого фактора и воздействия на поведение водителя в будущих предписаниях настоящих Правил в отношении сигнализатора непристегнутого ремня безопасности нужно согласовать положения, касающиеся систем оповещения.
Больше примеров...
Напоминают о том (примеров 9)
These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. Эти подлые нападения напоминают о том, что терроризм остается главным препятствием на пути к миру.
It's just a reminder of what we could end up being. Они напоминают о том, что нас с тобой ждет.
Indeed, the attacks are a reminder that, as a new part of the global commons, cyberspace already has come under threat. Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой.
Recent accidents and incidents have provided a reminder, if one was needed, of the risk to the steel industry of the presence of radioactive sources in scrap for recycling. Несчастные случаи и инциденты, имевшие место на предприятиях черной металлургии, постоянно напоминают о том риске, который представляет собой присутствие радиоактивных источников в партиях металлолома, идущего на переплавку.
The terrorist outrages which have befallen us over the past year serve as a clear reminder, however, that progress towards peace cannot be achieved without acting to safeguard security. Однако ужасы терроризма, которые потрясали нас в течение прошедшего года, недвусмысленно напоминают о том, что прогресса на пути к миру невозможно достичь, не принимая мер для обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Напоминать о (примеров 9)
Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty. Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию.
The Commission has recommended the transformation of former and notorious detention centres into relics of institutional memory and a reminder of the need to develop the education of human rights. Комитет рекомендовал преобразовать бывшие и печально известные центры содержания под стражей в памятные мемориалы, призванные напоминать о необходимости развития образования в области прав человека.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
It therefore needed no reminder of the usefulness of a democratic system nor did it need to be told what was or was not democratic. Он не считает необходимым напоминать о полезности демократической системы или объяснять значение понятия "демократический".
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway? Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
Больше примеров...