It's a reminder to contribute to the community. |
Это напоминание о том, что надо внести свой вклад для общества. |
And seeing you every day is a reminder of what I lost. |
Но видеть тебя каждый день - напоминание о том, что я потеряла. |
The situation in Bosnia is yet another reminder of the greatest irony of this century we are leaving. |
Ситуация в Боснии - это еще одно напоминание о самой большой иронии этого уходящего столетия. |
A reminder we all need, from time to time. |
Напоминание, в котором мы все нуждаемся время от времени. |
I don't need another reminder of you. |
Мне не нужно лишнее напоминание о тебе. |
It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. |
Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема. |
I've collected them here as a reminder. |
Нет. Я собираю их, как напоминание. |
A sad reminder of the man I truly deserve. |
Жалкое напоминание мужчины, которого я действительно заслуживаю. |
Daily reminder: Today, let's strive to be aware of even the smallest choices we make. |
Напоминание: давайте сегодня попробуем быть уверенными даже в самых маленьких решениях, которые принимаем. |
The State party did not reply to a reminder addressed to it in February 1993. |
Государство-участник не представило ответа на напоминание, направленное ему в феврале 1993 года. |
However, no comments were received, in spite of a reminder sent on 19 June 1992. |
Однако, несмотря на напоминание, направленное 19 июня 1992 года, никаких пояснений получено не было. |
A further reminder could be sent if the Committee so wished. |
Комитет, возможно, пожелает направить еще одно напоминание. |
A reminder was sent on 2 October 2003, but no response has been received. |
Несмотря на напоминание, направленное 2 октября 2003 года, никакого ответа со стороны заявителей не поступило. |
In the absence of replies from concerned institutions, a reminder was sent on 2 December 1998. |
Ввиду отсутствия ответов от соответствующих учреждений 2 декабря 1998 года было направлено напоминание. |
No comments or further correspondence were received, despite a reminder sent by fax on 26 January 1996. |
Несмотря на напоминание, направленное по факсу 26 января 1996 года, никаких комментариев и дополнительной корреспонденции получено не было. |
The States concerned had received a first reminder. |
Соответствующие государства уже получили первое напоминание. |
He suggested that yet another reminder should be sent to the Cambodian Embassy in Paris. |
Вместе с тем он предлагает направить посольству Камбоджи в Париже еще одно напоминание. |
A reminder should be sent to Governments which had not yet replied and sent lists of companies. |
Правительствам, которые еще не представили ответов и не прислали списков компаний, следует направить напоминание. |
A reminder about this fact is not contrary, but rather complementary to the peace process. |
Напоминание об этом направлено не против мирного процесса, а скорее дополняет его. |
A reminder of how our fates are bound together here. |
Напоминание о том, как тесно сплетены наши судьбы. |
Your initiative, Mr. President, is a sober reminder of the changes taking place in international relations. |
Г-н Председатель, ваша инициатива - это трезвое напоминание о переменах, происходящих в международных отношениях. |
A reminder addressed to the State party in respect of the first decision on 9 December 1994. |
Государству-участнику было направлено напоминание в отношении первого решения от 9 декабря 1994 года. |
Let there be a reminder yet again that many once existed who today are no more. |
Пусть будет еще одно напоминание о том, что многие когда-то существовали, а сегодня их уже нет в живых. |
We appreciate Under-Secretary-General Egeland's reminder of what remains to be done by us all. |
Мы признательны Заместителю Генерального секретаря Эгеланну за напоминание о том, что всем нам еще предстоит сделать. |
Our very deliberations today are a regrettable reminder of the persistence of the policies and practices of the past. |
Сами сегодняшние наши прения представляют собой прискорбное напоминание об упорном продолжении политики и практики прошлого. |