| It's a reminder to contribute to the community. | Это напоминание о том, что надо внести свой вклад для общества. |
| And seeing you every day is a reminder of what I lost. | Но видеть тебя каждый день - напоминание о том, что я потеряла. |
| The situation in Bosnia is yet another reminder of the greatest irony of this century we are leaving. | Ситуация в Боснии - это еще одно напоминание о самой большой иронии этого уходящего столетия. |
| A reminder we all need, from time to time. | Напоминание, в котором мы все нуждаемся время от времени. |
| I don't need another reminder of you. | Мне не нужно лишнее напоминание о тебе. |
| It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. | Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема. |
| I've collected them here as a reminder. | Нет. Я собираю их, как напоминание. |
| A sad reminder of the man I truly deserve. | Жалкое напоминание мужчины, которого я действительно заслуживаю. |
| Daily reminder: Today, let's strive to be aware of even the smallest choices we make. | Напоминание: давайте сегодня попробуем быть уверенными даже в самых маленьких решениях, которые принимаем. |
| The State party did not reply to a reminder addressed to it in February 1993. | Государство-участник не представило ответа на напоминание, направленное ему в феврале 1993 года. |
| However, no comments were received, in spite of a reminder sent on 19 June 1992. | Однако, несмотря на напоминание, направленное 19 июня 1992 года, никаких пояснений получено не было. |
| A further reminder could be sent if the Committee so wished. | Комитет, возможно, пожелает направить еще одно напоминание. |
| A reminder was sent on 2 October 2003, but no response has been received. | Несмотря на напоминание, направленное 2 октября 2003 года, никакого ответа со стороны заявителей не поступило. |
| In the absence of replies from concerned institutions, a reminder was sent on 2 December 1998. | Ввиду отсутствия ответов от соответствующих учреждений 2 декабря 1998 года было направлено напоминание. |
| No comments or further correspondence were received, despite a reminder sent by fax on 26 January 1996. | Несмотря на напоминание, направленное по факсу 26 января 1996 года, никаких комментариев и дополнительной корреспонденции получено не было. |
| The States concerned had received a first reminder. | Соответствующие государства уже получили первое напоминание. |
| He suggested that yet another reminder should be sent to the Cambodian Embassy in Paris. | Вместе с тем он предлагает направить посольству Камбоджи в Париже еще одно напоминание. |
| A reminder should be sent to Governments which had not yet replied and sent lists of companies. | Правительствам, которые еще не представили ответов и не прислали списков компаний, следует направить напоминание. |
| A reminder about this fact is not contrary, but rather complementary to the peace process. | Напоминание об этом направлено не против мирного процесса, а скорее дополняет его. |
| A reminder of how our fates are bound together here. | Напоминание о том, как тесно сплетены наши судьбы. |
| Your initiative, Mr. President, is a sober reminder of the changes taking place in international relations. | Г-н Председатель, ваша инициатива - это трезвое напоминание о переменах, происходящих в международных отношениях. |
| A reminder addressed to the State party in respect of the first decision on 9 December 1994. | Государству-участнику было направлено напоминание в отношении первого решения от 9 декабря 1994 года. |
| Let there be a reminder yet again that many once existed who today are no more. | Пусть будет еще одно напоминание о том, что многие когда-то существовали, а сегодня их уже нет в живых. |
| We appreciate Under-Secretary-General Egeland's reminder of what remains to be done by us all. | Мы признательны Заместителю Генерального секретаря Эгеланну за напоминание о том, что всем нам еще предстоит сделать. |
| Our very deliberations today are a regrettable reminder of the persistence of the policies and practices of the past. | Сами сегодняшние наши прения представляют собой прискорбное напоминание об упорном продолжении политики и практики прошлого. |