By letter dated 4 May 2009, the Committee expressed its concern at the failure of Lithuania to submit the action plan by the 31 December 2008 deadline. A reminder was then sent to Lithuania on 27 July 2009. |
В письме от 4 мая 2009 года Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу непредставления Литвой плана действий до предельного срока, а именно 31 декабря 2008 года. 27 июля 2009 года Литве было направлено напоминание. |
On 25 September 2009, the secretariat sent a reminder to the Party concerned about the upcoming deadlines and about the possibility of a mission of members of the Committee to Turkmenistan in accordance with that Party's previous invitation. |
25 сентября 2009 года секретариат направил соответствующей Стороне напоминание о приближавшихся крайних сроках и о возможности организации миссии членов Комитета в Туркменистан в соответствии с ранее адресованным этой Стороной приглашением. |
While the front face of the card lists all the rights of the accused, the back face states a legal reminder for law enforcement officers indicating the legal liability to arise where these rights are not observed. |
Тогда как на лицевой стороне этой памятки перечислены все права обвиняемого, на обратной стороне отпечатано правовое напоминание для сотрудников правоохранительных органов с указанием правовой ответственности, возникающей в результате несоблюдения этих прав. |
Several States parties (Brazil, Canada and Paraguay) were due to transmit their responses to the Committee at the beginning of November 2006, and a reminder would be sent to them at the end of the current session. |
Ряд государств-участников (Бразилия, Канада и Парагвай) должны были представить свои ответы Комитету в начале ноября 2006 года, и в конце текущей сессии им будет направлено напоминание. |
He proposed sending a further reminder to the State party, noting that its next report was due on 1 November 2010 and that, at all events, it must reply to all the Committee's observations. |
Он предлагает направить новое напоминание этому государству-участнику, обратив его внимание на то, что его следующий доклад должен быть представлен к 1 ноября 2010 года и что в любом случае оно должно дать ответы на все замечания. |
In conclusion, he proposed sending a reminder for the rest of the replies and, most importantly, requesting oral consultations so that clear explanations could be obtained. |
В заключение Специальный докладчик предлагает направить напоминание с целью получения остальных ответов и, главное, обратиться с просьбой о проведении консультаций для получения четких разъяснений в устной форме. |
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. |
Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов. |
If the State party fails to submit follow-up information, the Special Rapporteur should send a reminder to the State party concerned two months after the deadline for sending the information has elapsed. |
З. Если государство-участник не представляет информацию о последующей деятельности, то Специальный докладчик должен послать напоминание соответствующему государству-участнику через два месяца после окончательного срока представления такой информации. |
The members of the Council have agreed that the following reminder should be placed in the Journal of the United Nations each month: |
Члены Совета договорились о том, что каждый месяц в «Журнал» следует помещать следующее напоминание: |
As to the Czech Republic, a partial reply had been received in August 2008 and the recommendation would be for a further reminder to be sent if no information had been received by the ninety-seventh session. |
Что касается Чешской Республики, то частичный ответ был получен в августе 2008 года, и рекомендация заключается в том, что необходимо отправить дополнительное напоминание в том случае, если никакой информации не будет получено к девяносто седьмой сессии. |
It's just a reminder that I'm rooting for you and I believe in you, 'cause I'm your wife. |
Это просто напоминание что я буду за тебя болеть и я верю в тебя, потому что я твоя жена. |
Guess we just don't need a walking, breathing reminder of him right now, you know? |
Думаю, пока нам просто ни к чему ходячее о нём напоминание, понимаешь? |
The members of the Council also had the opportunity to visit the Genocide Memorial at Gisozi, a stark reminder of the horrific events of 1994, the consequences of which continue to affect the subregion. |
Члены Совета также имели возможность посетить мемориал памяти жертв геноцида в Гисози - суровое напоминание об ужасающих событиях 1994 года, последствия которых продолжают сказываться на субрегионе. |
In fact, a closer evaluation of the situation demonstrates what we already know - that Somalia has long been a threat not only to itself, but also to the wider world, with piracy being only the latest costly reminder. |
На деле более внимательная оценка ситуации показывает то, что мы уже знаем, а именно: Сомали уже давно является угрозой не только для себя, но и для всего мира, причем пиратство - это лишь самое последнее дорогостоящее напоминание об этом. |
Of course, my remarks should not be regarded as a criticism of the Commission or its current methods of work, but rather as a friendly reminder of the tools that we already have in our possession, which should be used effectively. |
Безусловно, мои замечания следует расценивать не как критику в адрес Комиссии или ее нынешних методов работы, а скорее как дружественное напоминание об уже имеющихся в нашем распоряжении инструментах, которые надлежит эффективно использовать. |
The Committee requested the secretariat to send a reminder by e-mail in May 2010, pointing out that Parties failing to complete the questionnaire in time would be identified to the Meeting of the Parties. |
Комитет просил секретариат направить по электронной почте в мае 2010 года напоминание о том, что Стороны, не представившие заполненный вопросник в указанные сроки, будут поименно названы на Совещании Сторон. |
A letter had been sent to Ukraine on 26 April 2010 indicating which issues required further information or action; that should now be followed up by a reminder. |
26 апреля 2010 года Украине было направлено письмо с указанием вопросов, по которым требуются дополнительные сведения или дополнительные меры; теперь следует направить соответствующее напоминание. |
In September 2005, the Secretary-General sent a note verbale to Member States inviting them to provide information on measures they had put in place in accordance with resolution 2005/20; a reminder was sent in September 2006. |
Генеральный секретарь в сентябре 2005 года направил государствам-членам вербальную ноту, в которой предложил им предоставить информацию о мерах, предпринятых ими во исполнение положений резолюции 2005/20; в сентябре 2006 года было разослано соответствующее напоминание. |
Consultations were also carried out with Member States who were invited to communicate their views on the matter in a note verbale dated 8 April 2009. A reminder extending the deadline for responding was addressed to all Permanent Representatives in New York on 26 May 2009. |
Кроме того, были проведены консультации с государствами-членами, которым было предложено выразить свое мнение относительно вербальной ноты от 8 апреля 2009 года. 26 мая 2009 года всем постоянным представителям в Нью-Йорке было направлено напоминание о продлении срока представления ответа. |
The Board took note that, in the absence of new information from the Ukrainian authorities, the secretariat had sent in January 2006 a reminder to the State Customs Administration of Ukraine. |
Совет принял к сведению, что, поскольку компетентные органы Украины не представили новой информации на этот счет, секретариат в январе 2006 года направил соответствующее напоминание в Государственную таможенную администрацию Украины. |
The complainant's submission was transmitted to the State party for observations with a deadline of 15 August 2013. On 20 September 2013, the secretariat sent a reminder to the State party to provide comments by 15 October 2013. |
Сообщение адвоката было препровождено государству-участнику с тем, чтобы оно представило свои замечания к 15 августа 2013 года. 20 сентября 2013 года Секретариат направил напоминание государству-участнику о необходимости представить замечания к 15 октября 2013 года. |
Finally, the State party was again invited to submit its observations on admissibility and merits. On 20 December 2010, a first reminder for observations was sent to the State party. |
И наконец, государству-участнику было вновь предложено представить свои замечания по вопросу о приемлемости и по существу дела. 20 декабря 2010 года государству-участнику было направлено первое напоминание относительно представления замечаний. |
This is my permanent reminder... that we'll always be paying the price, that we'll never get ahead of the consequences that I, that you, that SHIELD have set in motion. |
Вот моё постоянное напоминание... что мы всегда платим свою цену, что мы никогда не избавимся от последствий что я, что ты, что Щ.И.Т. привели в действие. |
For those times when Inbox highlights information not needed at the time, users can snooze a message or reminder, with options to make the info reappear at a later time or at a specific location. |
Для тех времен, когда Inbox выделяет информацию, не необходимую в то время, пользователи могут отложить сообщение или напоминание, с параметрами, чтобы сделать информацию снова появляться на более позднее время или в определенном месте. |
Should the time frame not be respected by the affected Party, most Parties would either call or send a written reminder to the point of contact for notification of the affected Party. |
В случае несоблюдения затрагиваемой Стороной соответствующих сроков большинство Сторон либо связываются по телефону с контактным пунктом по уведомлению затрагиваемой Стороны, либо направляют ему письменное напоминание. |