Английский - русский
Перевод слова Reminder
Вариант перевода Напоминание

Примеры в контексте "Reminder - Напоминание"

Примеры: Reminder - Напоминание
By letter dated 4 May 2009, the Committee expressed its concern at the failure of Lithuania to submit the action plan by the 31 December 2008 deadline. A reminder was then sent to Lithuania on 27 July 2009. В письме от 4 мая 2009 года Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу непредставления Литвой плана действий до предельного срока, а именно 31 декабря 2008 года. 27 июля 2009 года Литве было направлено напоминание.
On 25 September 2009, the secretariat sent a reminder to the Party concerned about the upcoming deadlines and about the possibility of a mission of members of the Committee to Turkmenistan in accordance with that Party's previous invitation. 25 сентября 2009 года секретариат направил соответствующей Стороне напоминание о приближавшихся крайних сроках и о возможности организации миссии членов Комитета в Туркменистан в соответствии с ранее адресованным этой Стороной приглашением.
While the front face of the card lists all the rights of the accused, the back face states a legal reminder for law enforcement officers indicating the legal liability to arise where these rights are not observed. Тогда как на лицевой стороне этой памятки перечислены все права обвиняемого, на обратной стороне отпечатано правовое напоминание для сотрудников правоохранительных органов с указанием правовой ответственности, возникающей в результате несоблюдения этих прав.
Several States parties (Brazil, Canada and Paraguay) were due to transmit their responses to the Committee at the beginning of November 2006, and a reminder would be sent to them at the end of the current session. Ряд государств-участников (Бразилия, Канада и Парагвай) должны были представить свои ответы Комитету в начале ноября 2006 года, и в конце текущей сессии им будет направлено напоминание.
He proposed sending a further reminder to the State party, noting that its next report was due on 1 November 2010 and that, at all events, it must reply to all the Committee's observations. Он предлагает направить новое напоминание этому государству-участнику, обратив его внимание на то, что его следующий доклад должен быть представлен к 1 ноября 2010 года и что в любом случае оно должно дать ответы на все замечания.
In conclusion, he proposed sending a reminder for the rest of the replies and, most importantly, requesting oral consultations so that clear explanations could be obtained. В заключение Специальный докладчик предлагает направить напоминание с целью получения остальных ответов и, главное, обратиться с просьбой о проведении консультаций для получения четких разъяснений в устной форме.
The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов.
If the State party fails to submit follow-up information, the Special Rapporteur should send a reminder to the State party concerned two months after the deadline for sending the information has elapsed. З. Если государство-участник не представляет информацию о последующей деятельности, то Специальный докладчик должен послать напоминание соответствующему государству-участнику через два месяца после окончательного срока представления такой информации.
The members of the Council have agreed that the following reminder should be placed in the Journal of the United Nations each month: Члены Совета договорились о том, что каждый месяц в «Журнал» следует помещать следующее напоминание:
As to the Czech Republic, a partial reply had been received in August 2008 and the recommendation would be for a further reminder to be sent if no information had been received by the ninety-seventh session. Что касается Чешской Республики, то частичный ответ был получен в августе 2008 года, и рекомендация заключается в том, что необходимо отправить дополнительное напоминание в том случае, если никакой информации не будет получено к девяносто седьмой сессии.
It's just a reminder that I'm rooting for you and I believe in you, 'cause I'm your wife. Это просто напоминание что я буду за тебя болеть и я верю в тебя, потому что я твоя жена.
Guess we just don't need a walking, breathing reminder of him right now, you know? Думаю, пока нам просто ни к чему ходячее о нём напоминание, понимаешь?
The members of the Council also had the opportunity to visit the Genocide Memorial at Gisozi, a stark reminder of the horrific events of 1994, the consequences of which continue to affect the subregion. Члены Совета также имели возможность посетить мемориал памяти жертв геноцида в Гисози - суровое напоминание об ужасающих событиях 1994 года, последствия которых продолжают сказываться на субрегионе.
In fact, a closer evaluation of the situation demonstrates what we already know - that Somalia has long been a threat not only to itself, but also to the wider world, with piracy being only the latest costly reminder. На деле более внимательная оценка ситуации показывает то, что мы уже знаем, а именно: Сомали уже давно является угрозой не только для себя, но и для всего мира, причем пиратство - это лишь самое последнее дорогостоящее напоминание об этом.
Of course, my remarks should not be regarded as a criticism of the Commission or its current methods of work, but rather as a friendly reminder of the tools that we already have in our possession, which should be used effectively. Безусловно, мои замечания следует расценивать не как критику в адрес Комиссии или ее нынешних методов работы, а скорее как дружественное напоминание об уже имеющихся в нашем распоряжении инструментах, которые надлежит эффективно использовать.
The Committee requested the secretariat to send a reminder by e-mail in May 2010, pointing out that Parties failing to complete the questionnaire in time would be identified to the Meeting of the Parties. Комитет просил секретариат направить по электронной почте в мае 2010 года напоминание о том, что Стороны, не представившие заполненный вопросник в указанные сроки, будут поименно названы на Совещании Сторон.
A letter had been sent to Ukraine on 26 April 2010 indicating which issues required further information or action; that should now be followed up by a reminder. 26 апреля 2010 года Украине было направлено письмо с указанием вопросов, по которым требуются дополнительные сведения или дополнительные меры; теперь следует направить соответствующее напоминание.
In September 2005, the Secretary-General sent a note verbale to Member States inviting them to provide information on measures they had put in place in accordance with resolution 2005/20; a reminder was sent in September 2006. Генеральный секретарь в сентябре 2005 года направил государствам-членам вербальную ноту, в которой предложил им предоставить информацию о мерах, предпринятых ими во исполнение положений резолюции 2005/20; в сентябре 2006 года было разослано соответствующее напоминание.
Consultations were also carried out with Member States who were invited to communicate their views on the matter in a note verbale dated 8 April 2009. A reminder extending the deadline for responding was addressed to all Permanent Representatives in New York on 26 May 2009. Кроме того, были проведены консультации с государствами-членами, которым было предложено выразить свое мнение относительно вербальной ноты от 8 апреля 2009 года. 26 мая 2009 года всем постоянным представителям в Нью-Йорке было направлено напоминание о продлении срока представления ответа.
The Board took note that, in the absence of new information from the Ukrainian authorities, the secretariat had sent in January 2006 a reminder to the State Customs Administration of Ukraine. Совет принял к сведению, что, поскольку компетентные органы Украины не представили новой информации на этот счет, секретариат в январе 2006 года направил соответствующее напоминание в Государственную таможенную администрацию Украины.
The complainant's submission was transmitted to the State party for observations with a deadline of 15 August 2013. On 20 September 2013, the secretariat sent a reminder to the State party to provide comments by 15 October 2013. Сообщение адвоката было препровождено государству-участнику с тем, чтобы оно представило свои замечания к 15 августа 2013 года. 20 сентября 2013 года Секретариат направил напоминание государству-участнику о необходимости представить замечания к 15 октября 2013 года.
Finally, the State party was again invited to submit its observations on admissibility and merits. On 20 December 2010, a first reminder for observations was sent to the State party. И наконец, государству-участнику было вновь предложено представить свои замечания по вопросу о приемлемости и по существу дела. 20 декабря 2010 года государству-участнику было направлено первое напоминание относительно представления замечаний.
This is my permanent reminder... that we'll always be paying the price, that we'll never get ahead of the consequences that I, that you, that SHIELD have set in motion. Вот моё постоянное напоминание... что мы всегда платим свою цену, что мы никогда не избавимся от последствий что я, что ты, что Щ.И.Т. привели в действие.
For those times when Inbox highlights information not needed at the time, users can snooze a message or reminder, with options to make the info reappear at a later time or at a specific location. Для тех времен, когда Inbox выделяет информацию, не необходимую в то время, пользователи могут отложить сообщение или напоминание, с параметрами, чтобы сделать информацию снова появляться на более позднее время или в определенном месте.
Should the time frame not be respected by the affected Party, most Parties would either call or send a written reminder to the point of contact for notification of the affected Party. В случае несоблюдения затрагиваемой Стороной соответствующих сроков большинство Сторон либо связываются по телефону с контактным пунктом по уведомлению затрагиваемой Стороны, либо направляют ему письменное напоминание.