The reply had been submitted to the authors for comment in January 2011 and a reminder had been sent to them in July 2011. |
Ответ был представлен авторам для подготовки замечаний в январе 2011 года, а напоминание было направлено им в июле 2011 года. |
Prior to the forty-fifth meeting, the secretariat had sent a reminder to the Party concerned and, by an e-mail of 29 June 2014, the Party concerned had informed the Committee that it would send its reply as soon as possible. |
Перед сорок пятым совещанием секретариат направил напоминание соответствующей Стороне, и соответствующая Сторона по электронной почте 29 июня 2014 года проинформировала Комитет о том, что она направит свой ответ в возможно ближайший срок. |
Yes, he was a reminder, and I wanted one less reminder around here. |
Да, он был здесь, напоминание Да напоминание |
In addition, the Committee was informed that, in December 1993, the Secretary-General had sent a fourth reminder to Guatemala and Somalia and, in February 1994, a third reminder to Malta, whose initial reports were due in 1991. |
Кроме того, Комитету было сообщено, что в декабре 1993 года Генеральный секретарь направил четвертое напоминание Гватемале и Сомали и в феврале 1994 года - третье напоминание Мальте, странам, первоначальные доклады которых подлежали представлению в 1991 году. |
You know, like just a reminder once we really did meet, you know, that this was real, this happened. |
Это словно напоминание мне о том, что когда-то мы встретились, - ...что это произошло на самом деле. |
On 14 May 2013, the secretariat sent to the State party a reminder to provide information on the measures it had taken to give effect to the decision of the Committee. |
14 мая 2013 года Секретариат направил государству-участнику напоминание о необходимости представить информацию о мерах, принятых к тому, чтобы выполнить решение Комитета. |
Today, the world received yet another reminder that there is only one way to achieve that goal: by applying meaningful pressure on the Syrian regime and altering the dynamics on the ground, so that the Syrian regime finally understands that a military victory is not possible. |
Сегодня мир получил очередное напоминание о том, что достичь этой цели можно лишь одним способом: оказав конструктивное давление на сирийский режим и изменив динамику развития событий на местах, с тем чтобы сирийские власти наконец осознали, что победить военным путем не удастся. |
Pursuant to this request, the Working Group sent a note verbale to all Member States on 22 January 2013 requesting information on cases of mercenaries convicted by national courts. A reminder of this request was sent on 6 March 2013. |
В соответствии с этой просьбой 22 января 2013 года Рабочая группа направила всем государствам-членам вербальную ноту, в которой она запросила информацию о наемниках, осужденных национальными судами. 6 марта 2013 года было направлено напоминание об этой просьбе. |
As to draft article 19, even though it might seem unnecessary to include an express reminder that the draft articles were without prejudice to the Charter of the United Nations, he was nevertheless in favour of retaining it. |
Что касается проекта статьи 19, то даже при том, что может показаться излишним включать прямое напоминание о том, что данные проекты статей не наносят ущерба положениям Устава Организации Объединенных Наций, он, тем не менее, выступает в поддержку его сохранения. |
May that reminder of the horrors of the Holocaust be a constant reminder for the international community that we should no longer remain powerless and passive when faced with genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. |
Пусть это напоминание об ужасах геноцида будет постоянно напоминать международному сообществу о том, что впредь мы никогда не должны проявлять слабость и беспомощность перед лицом геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечности. |
So you can think of this office as a reminder of what you did to Harvey or as a symbol of what you can accomplish at the firm. |
Можешь воспринимать этот кабинет как напоминание того, что ты сделал Харви или как символ того, что ты можешь достичь в этой фирме. |
and all across America and the world, let tonight serve as a welcome reminder that throughout our history, America's darkest days have always been followed by its finest hours. |
пусть сегодня служить как долгожданное напоминание что на протяжении нашей истории, за самыми темными для Америки днями всегда следовали самые светлые часы. |
I thought you were going to bring Jeremy back, but it turned out you were just a brainwashed crazy person, so technically, you're a walking reminder of all the horrible things that have happened to me. |
Я думала, что ты воскресишь Джереми, но ты оказалась обычной сумасшедшей. так что технически, ты ходячее напоминание о тех ужасных вещах, которые случились со мной. |
(b) Semi-annual reminder to all line managers of the pending recommendations, with a copy to the executive head; |
напоминание два раза в год всем руководителям среднего звена о подлежащих осуществлению рекомендациях с направлением копии исполнительному главе; |
No response had been received to the Committee's request to Mali at its seventy-seventh session in March 2003 for information on three paragraphs of its concluding 6 July 2006 he had sent a further reminder to the Permanent Representative and requested a meeting but had received no reply. |
Не получено никакого ответа на запрос, обращенный Комитетом на его семьдесят седьмой сессии в марте 2003 года к Мали относительно информации по трем пунктам его заключительных замечаний. 6 июля 2006 года он направил Постоянному представителю дополнительное напоминание и просил о встрече, но не получил никакого ответа. |
The secretariat had received a response from the State party the previous day in reply to a reminder sent on 6 July 2006 but it had not yet been processed. |
Накануне секретариат получил от этого государства-участника ответ на напоминание, направленное 6 июля 2006 года, однако этот ответ еще не обработан. |
So I think it's a reminder that we have a lot of good ideas and quickening pace of activity on this subject, and I think that augurs very well for the future. |
Так что, как мне думается, это являет собой напоминание, что у нас имеется масса хороших идей и происходит ускорение темпов деятельности по этому вопросу, и я думаю, что в этом состоит весьма доброе предзнаменование на будущее. |
Jim Mero is behind the wheel and just as a reminder; the lap was done on the same Michelin Pilot Sport 2s as the production model, and retains the same ride height, engine calibrations and emissions equipment, along with running pump gas. |
Джим Мёго стоит за колесо и просто как напоминание; коленях это было сделано в тот же Мишлен Пилот Спорт 2s, как производство модели, и сохраняет же габарите высоты, двигателей и выбросов калибровку оборудования, наряду с насос работает газа. |
The aim of the project is the story of the tragic events of 1933-1945 years and a reminder to the younger generation of the tragedy with the aim of preventing it in the future. |
По словам режиссера, целью картины является рассказ о трагических событиях 1933-1945 годов и напоминание молодому поколению о случившейся трагедии с целью её предотвращения в будущем. |
I mean, why would he want to... have a constant reminder of what he did just hanging around the house? |
Зачем ему хранить... постоянное напоминание того, что он сделал, в своём доме? |
"To Harry James Potter I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts as a reminder of the rewards of perseverance and skill." |
"Гарри Джеймсу Поттеру я оставляю снитч, пойманный им в его первом матче в Хогвартсе, как напоминание о наградах, которые воздаются за упорство и сноровку." |
It was recalled that, in accordance with rule 67 of its provisional rules of procedure, the Committee shall, in the case of non-submission of reports, transmit to the States parties concerned a reminder about the submission of such reports. |
Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 67 его временных правил процедуры в случае непредставления докладов он направляет соответствующим государствам-участникам напоминание относительно представления таких докладов. |
Furthermore, first reminders were sent in February 1994 to Croatia, Estonia, Jordan, Yemen and Yugoslavia and a second reminder to Venezuela in April 1994, whose initial reports were due in 1992. |
Помимо этого, в феврале 1994 года первые напоминания были направлены Иордании, Йемену, Хорватии, Эстонии и Югославии, и в апреле 1994 года второе напоминание было направлено Венесуэле, странам, первоначальные доклады которых подлежали представлению в 1992 году. |
The Committee was also informed that the revised version of the initial report of Belize, requested for 10 March 1994 by the Committee at its eleventh session, had not yet been received in spite of a reminder sent by the Secretary-General in June 1994. |
Комитету было также сообщено, что, несмотря на напоминание Генерального секретаря, направленное в июне 1994 года, еще не получен пересмотренный вариант первоначального доклада Белиза, который в соответствии с запросом Комитета на его одиннадцатой сессии подлежал представлению 10 марта 1994 года. |
The President: Today we have had another reminder of the importance of getting the Capital Master Plan through: one day it rains through the roof, another day the sound system does not work. |
Председатель (говорит по-английски): Сегодня мы получили еще одно напоминание о необходимости утверждения генерального плана капитального ремонта: сегодня крыша от дождя протекает, завтра звуковая система не работает. |