The monitoring mechanism has been enhanced with a reminder for country offices to ensure compliance with standard lease agreements and that exceptions are duly escalated. |
В рамках улучшения механизма мониторинга страновым отделениям было направлено напоминание о необходимости обеспечить соблюдение условий стандартных договоров аренды и должным образом доводить информацию об исключениях до сведения вышестоящего руководства. |
The message was a reminder to complete the census either online or by mail and was sent in mid-day in an attempt to be left on an answering machine. |
В сообщении содержалось напоминание о необходимости заполнить и возвратить листы либо через Интернет, либо направить их по почте, при этом сообщение отправлялось в середине дня, с тем чтобы попытаться зарегистрировать его на автоответчиках. |
Anyone who flies or tries to visit a Washington office building gets a reminder of how American security was changed by 9/11. But, while concern about terrorism is greater, and immigration restrictions are tighter, the hysteria of the early days after 9/11 has abated. |
Любой, кто летит самолётом или пытается зайти в офисное здание в Вашингтоне, получит напоминание о том, как сильно 11 сентября изменило американскую безопасность. |
He proposed that consultations should be organized for the next session and that a reminder should be sent to the State party, whose report was due on 31 October 2010. |
Специальный докладчик предлагает организовать консультации на следующей сессии и направить напоминание государству-участнику, доклад которого ожидается к 31 октября 2010 года. |
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from. |
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости. |
The continuing lack of accelerated growth in the regional economy is a vivid reminder that the underlying structural constraints and extreme vulnerabilities to external shocks that provoked the African crises in the first place are still very much with us. |
Продолжающееся отсутствие ускоренного роста региональной экономики - это яркое напоминание о том, что фундаментальные структурные трудности и крайняя уязвимость к внешним встряскам, приведшие к кризисам в Африке, отнюдь не исчезли. |
The Council has done very well, but I should just like to say in passing that that is a reminder of the particular potential utility of a peacebuilding commission in this house. |
Совет поступил совершенно правильно, но я хочу лишь вскользь отметить, что это - напоминание о конкретной потенциальной пользе создания в этой Организации комиссии по миростроительству. |
Management is urged to include a reminder of the UNDP commitment to "operating with unwavering integrity" while opening every staff and town hall meeting, and to ensure that their leadership teams do the same. |
Руководителям следует включать напоминание о приверженности ПРООН "непоколебимому принципу добросовестности во всей своей деятельности" в выступлениях на открытии любого производственного совещания или собрания общественности и следить за тем, чтобы члены их руководящих групп следовали их примеру. |
An ad hoc written reminder in respect of the latter was, however, issued on 31 January 2007. |
Однако 31 января 2007 года было направлено специальное письменное напоминание о начисленных взносах по операциям по поддержанию мира. |
If Contractor, in conformity with article 2.3 of part 3, receives a reminder on Order, it is liable to immediately forward the Order. |
В соответствии с пунктом 2.3 3 части, если Исполнитель получает напоминание о передаче выполненного заказа Заказчику, он обязан незамедлительно выслать заказ. |
I certainly noticed at the consultations that there was a reminder from the United Kingdom delegation, representing the European Union, that the Union has certain positions. |
Естественно, я отметил на консультациях напоминание делегации Соединенного Королевства, представляющей Европейский союз, о том, что у Союза есть определенная позиция. |
Algeria in the 1990's is a potent reminder of this, and Western governments do not want the vicious cycle of repressive autocrats producing violent theocrats and refugees to restart. |
Алжир в 1990 году - сильное напоминание об этом, и западные правительства не хотят, чтобы порочный цикл репрессивных диктаторов, создающий жестоких теократов и иммигрантов, был снова запущен. |
And so we kneel before those we assume we are better than, and we wash each other's feet as a reminder that we are all the same. |
Поэтому мы преклоняемся перед теми, кого, по нашему мнению, превосходим, и омываем ноги друг другу как напоминание, что мы все равны. |
Because the waves may have overlapped more in some regions (fewer days to react to a reminder), it will be difficult to measure the actual impact level of each wave. |
Поскольку в некоторых районах эти "волны" могли наложиться друг на друга (в результате чего у адресатов было меньше дней на то, чтобы отреагировать на напоминание), измерить фактическое воздействие каждой "волны" будет трудно. |
A truism is a claim that is so obvious or self-evident as to be hardly worth mentioning, except as a reminder or as a rhetorical or literary device, and is the opposite of falsism. |
Трюизмом считают нечто, что не может подвергаться сомнению и настолько очевидно, что упоминается лишь как напоминание, либо как риторическое или литературное высказывание. |
For me, the achievements of the Hearing Voices Movement are a reminder that empathy, fellowship, justice and respect are more than words; they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world. |
Для меня достижения нашей организации - напоминание о сочувствии, товариществе, справедливости и уважении не на словах, а на деле. |
The Chair of the Working Group on Integrated Water Resources Management highlighted the reminder sent to Parties to the Convention regarding the procedure for nomination of candidates by 4 September 2012, which had been sent by the Director of the ECE Environment Division on 21 June 2012. |
Председатель Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами сослался на напоминание, направленное Сторонам Конвенции директором Отдела по окружающей среде ЕЭК 21 июня 2012 года относительно процедуры назначения кандидатов к 4 сентября 2012 года. |
Since her favorite color was pink, the town was blanketed in pink ribbons as a constant reminder of her disappearance, and as a demonstration of support for her family by the community. |
Любимым цветом Джейси Ли был розовый, и вскоре весь город был увешан розовыми лентами - в качестве демонстрации поддержки семье пропавшей девочки и как напоминание о случившемся. |
Because I need to have it carved into granite for a wall plaque to put over the fireplace just as a reminder of all the promises that you made to me. |
Как скоро ты напишешь свою, а то мне нужно выгравировать её в камне и повесить над камином как напоминание обо всех обещаниях, что ты мне дал. |
In the absence of a response from the State party, the Rapporteur transmits a first reminder after two months of the information being overdue and a second reminder after four months if the information remains overdue. |
В отсутствие ответа со стороны государства-участника Докладчик по прошествии двух месяцев с даты, когда следовало представить запрошенную информацию, направляет первое напоминание и, если информация по-прежнему не предоставляется, по прошествии четырех месяцев направляет второе напоминание. |
At the very least, it's a reminder that you've got a piercing-eyed, smoldering pirate here who loves you. |
По крайней мере, это напоминание о том, что тебя будет ждать твой знойный пират, с пронзительным взглядом, который любит тебя. |
He viewed it as a transparent attempt to politicize what should be an apolitical resolution and served as a reminder that some delegations placed a premium on political grandstanding over practical solutions aimed at addressing real challenges. |
Оратор рассматривает эту поправку как откровенную попытку придать политический характер резолюции, в которой не должны затрагиваться политические вопросы, и как напоминание того, что некоторые делегации предпочитают "политическое позирование" практическому решению реальных проблем. |
You ever need a reminder of how great you were, that's a good one to revisit. |
Если тебе нужно напоминание о том, каким ты был отличным игроком, то тебе стоит ее посмотреть. |
And it's a very powerful and poignant reminder of how the beauty of music has the ability to speak where words fail, in this case literally speak. |
Это очень яркое и трогательное напоминание о том, что красота музыки может говорить даже тогда, когда нет слов, в данном случае говорить в буквальном смысле. |
A photo is a reminder of someone or something, a place, a relationship, a loved one. |
Фотография - это напоминание о ком-то или о чём-то, о месте, отношениях, любимом человеке. |