Английский - русский
Перевод слова Reminder
Вариант перевода Напоминанием о том

Примеры в контексте "Reminder - Напоминанием о том"

Примеры: Reminder - Напоминанием о том
It was a nice reminder how passionate Emily Thorne can be. Это было хорошим напоминанием о том, какой страстной Эмили Торн может быть.
Sarah was a bitter reminder of everything you'll never have. Сара была горьким напоминанием о том, чего у тебя никогда не будет.
The tragedy that befell Rwanda constitutes a reminder that genocide can happen again. Трагедия, которая постигла Руанду, является напоминанием о том, что геноцид может снова повториться.
They are also a reminder that the Lebanese authorities should do more to impose law and order throughout the country. Они также служат напоминанием о том, что властям Ливана следует прилагать больше усилий для установления правопорядка на всей территории страны.
Today's attack was another reminder about the enemies of peace in our region. Сегодняшнее нападение является еще одним напоминанием о том, что в нашем регионе есть враги мира.
This is an important reminder that de-listing is not an irreversible process. Это является важным напоминанием о том, что исключение из перечня не является необратимым.
That country's reaffirmation of its non-proliferation obligations was a reminder of its critical contribution towards a world without nuclear weapons. Подтверждение Украиной своих обязательств в отношении нераспространения является еще одним напоминанием о том важнейшем вкладе, который эта страна внесла в построение мира, свободного от ядерного оружия.
These terrible events are a reminder of the continuing threat that terrorism poses to all of us. Эти ужасные события являются напоминанием о том, что терроризм является угрозой для всех нас.
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации.
Those heinous actions serve as a stark reminder that international terrorism constitutes a grave and deadly threat to peace and democracy. Эти ужасные акты служат важным напоминанием о том, что международный терроризм является серьезной и смертельной угрозой миру и демократии.
LONDON - The election of Jeremy Corbyn as the new leader of the British Labour Party is a reminder that life is rich with paradox. ЛОНДОН - Избрание Джереми Корбина новым лидером британской Лейбористской партии стало напоминанием о том, что жизнь полна парадоксов.
Yet the existence of such a treaty could serve as a constant reminder of what is expected of them. Однако наличие такого договора может служить постоянным напоминанием о том, чего от них ожидают.
It should be a reminder to how badly you'll be beaten. Это будет напоминанием о том, как сильно ты будешь побит.
His loss beside a reminder of what he'd gained. Его потеря рядом с напоминанием о том, чего он достиг.
This occasion must also stand as a solemn reminder that political prisoners have no place in any society. Это событие должно служить нам торжественным напоминанием о том, что ни в одном обществе не должно быть политических заключенных.
The experience of the mid-term review was a painful reminder that this fact was not fully recognized or accepted by all concerned. Опыт проведения среднесрочного обзора стал мучительным напоминанием о том, что данный факт не осознается и не признается в полной мере всеми заинтересованными сторонами.
Such poverty is a reminder of the economic and social progress that has yet to be achieved. Такая бедность является напоминанием о том, что экономический и социальный прогресс еще не достигнут.
The ancient nature of this tradition is a significant reminder that countries have traditionally seen the value of sport as a catalyst for peace. Древность этой традиции является важным напоминанием о том, что страны традиционно рассматривали спорт как катализатор мира.
This gathering of the General Assembly is a reminder that these were promises made to you, the next generation. Эта сессия Генеральной Ассамблеи является напоминанием о том, что это было обещано вам, следующему поколению.
The current hearings in the Special Committee were a reminder of the genuine aspirations of many States and peoples in the world. Сегодняшние слушания в Специальном комитете служат напоминанием о том, каковы подлинные чаяния многих государств и народов планеты.
The Mumbai attacks were a reminder that in spite of some significant successes in recent years, the scourge of international terrorism persists. Нападения в Мумбаи стали напоминанием о том, что, несмотря на некоторые значительные успехи, достигнутые в последние годы, пагубное явление международного терроризма сохраняется.
The tragic events in Mumbai are a grim reminder that the scourge of terrorism continues unabated. Трагические события в Мумбаи служат нам мрачным напоминанием о том, что проблема терроризма остается нерешенной.
The current crisis is yet another reminder that there can be no military solution to the problems of the Middle East. Нынешний кризис является еще одним напоминанием о том, что у проблем Ближнего Востока нет и не может быть военного решения.
This also serves as a reminder that partisan political considerations may also motivate measures which effect local government negatively or positively. Это также служит напоминанием о том, что меры, оказывающие негативное или позитивное влияние на систему местного самоуправления, могут также быть мотивированы предвзятыми политическими соображениями.
The recent incidents in South Lebanon have been a stark reminder of how quickly and dangerously the situation can deteriorate. Недавние инциденты в Южном Ливане были жестким напоминанием о том, как быстро ситуация может ухудшиться.