Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию помощи"

Примеры: Relief - Оказанию помощи
Since then, a three-pronged relief, recovery and reconstruction plan has been developed. Впоследствии был разработан трехвекторный план по оказанию помощи, восстановлению и реконструкции.
Rapid response is not uniquely a requirement of relief agencies. Оперативность реагирования является не только требованием учреждений по оказанию помощи.
The Government of Nepal has given high priority to disaster prevention, mitigation, relief and rehabilitation and has integrated these concepts into development planning. Правительство Непала придает самое приоритетное значение предотвращению бедствий, смягчению их последствий, оказанию помощи и восстановлению и включает эти концепции в свои планы по развитию.
We appeal to additional international relief agencies to undertake activities in Somalia. Мы призываем привлечь больше международных агентств по оказанию помощи к работе в Сомали.
The main relief and evacuation activities were concentrated in Jordan. Основная деятельность по оказанию помощи и эвакуации концентрировалась в Иордании.
It has been successful in offering relief and hope to the most unfortunate ones. Она успешно осуществляла деятельность по оказанию помощи и давала надежду самым обездоленным.
He deplored hostage-taking, which could impede relief organizations from carrying out their mission. Оратор выражает сожаление по поводу захвата заложников, что может служить препятствием для выполнения организациями по оказанию помощи своей задачи.
The same applied to the establishment of an integrated global system for natural disaster mitigation and relief and prevention. Это касается также создания комплексной глобальной системы по ослаблению последствий стихийных бедствий и деятельности по оказанию помощи и предупреждению.
This has obliged relief organizations to suspend their activities in the Karategin Valley and to proceed in other areas amid heightened security considerations. Это вынудило организации по оказанию помощи приостановить свою деятельность в Каратегинской долине и продолжать ее в других районах в условиях принятия мер по обеспечению повышенной безопасности.
Liberia has placed emphasis on relief activities and is taking a number of initiatives on capacity-building in preparation for reconstruction. Либерия уделяла внимание мерам по оказанию помощи и в настоящее время осуществляет ряд инициатив по созданию потенциала, обеспечивающего подготовку к реконструкции.
In addition to killing and maiming, the mining of Somalia has hampered relief work and international assistance. Помимо людских жертв и нанесения увечий, минирование территории Сомали препятствует работе по оказанию помощи и международного содействия.
(a) Promotion of disaster mitigation, early warning and relief. а) содействие смягчению последствий, раннему предупреждению и оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
It will be important, too, that political objectives and relief, recovery and reconstruction activities be mutually supporting. Также будет важно, чтобы политические цели и мероприятия по оказанию помощи, восстановлению и реконструкции взаимно дополняли друг друга.
Reconstruction must proceed together with relief and recovery. Следует творчески подходить к оказанию помощи и доставлять ее оперативно.
The special relief measures implemented by the Government in the past couple of years also contributed to this situation. Принимаемые правительством в последние два года специальные меры по оказанию помощи также способствовали развитию такой ситуации.
Planning will begin to prepare the relief in place of MIF forces. Начнется составление планов подготовки к оказанию помощи после вывода МВС.
The United States has also taken steps to leverage the President's emergency plan for AIDS relief to strengthen national health systems. Соединенные Штаты Америки также приняли решение задействовать в целях укрепления национальных систем здравоохранения чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи в борьбе со СПИДом.
The Government of Chad will assume responsibility for the protection of civilians and relief workers. Правительство Чада возложит на себя ответственность за защиту гражданских лиц и сотрудников по оказанию помощи.
132.13. Participation of 1.5 million people in relief and rescue activities. 132.13 Участие 1,5 миллионов человек в мероприятиях по оказанию помощи и в спасательных работах;
We share the concern regarding the increased involvement of commercial organizations and military forces in relief activities. Мы разделяем опасения, связанные с расширением участия коммерческих организаций и вооруженных сил в осуществлении деятельности по оказанию помощи.
Since my last report, the work on women's participation and gender equality in relief and recovery has strengthened considerably. Со времени представления моего последнего доклада работа по обеспечению участия женщин и равноправия женщин в контексте деятельности по оказанию помощи и восстановлению активизировалась значительно.
In the past year, there has been more consistent inclusion of gender analysis in relief and recovery planning frameworks. В прошедшем году вопросы гендерного характера учитывались в рамках планирования мероприятий по оказанию помощи и восстановлению на более системной основе.
In non-international conflicts, States must organize relief actions for the civilian population, without any adverse distinction. В случае немеждународных конфликтов государства должны принимать меры по оказанию помощи гражданскому населению без какой-либо дискриминации.
Several governments provided bailout packages, relief measures and fiscal stimulus packages that varied considerably in size. Некоторые правительства предусмотрели пакеты санационных мероприятий, мер по оказанию помощи и финансово-налоговых стимулов, которые значительно варьировались по своим масштабам.
Addressing the wider context in relief and recovery efforts Рассмотрение деятельности по оказанию помощи и восстановлению в более широком контексте