Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию помощи"

Примеры: Relief - Оказанию помощи
Relief and protection efforts must continue to scale up, while the fragility of State institutions also leaves the country vulnerable to the resurgence of gang activity, organized crime and drug trafficking that could undermine the stabilization gains of recent years. Необходимо продолжить широкое развертывание усилий по оказанию помощи и обеспечению защиты, поскольку из-за слабости государственных институтов страна может вновь столкнуться с разгулом бандитизма, организованной преступностью и оборотом наркотиков, что может свести на нет успехи в деле обеспечения стабилизации, достигнутые в последние годы.
The training was aimed at providing a technological basis for all partners of the Relief and Resettlement Department of the Government of Myanmar in strengthening the ability of those stakeholders to deliver quality products and services for disaster management, specifically using space-based and other geospatial information. Обучение имело целью предоставить всем партнерам департамента по оказанию помощи и переселению правительства Мьянмы технологическую основу для укрепления их способности предоставлять качественные продукты и услуги в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, в частности путем использования космической и иной геопространственной информации.
UNDP Fund for the Utilization of the Residual Funds of the United Nations Special Relief Office in Bangladesh (UNROB) Фонд ПРООН для использования остаточных средств Специального управления Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш (ЮНРОБ)
At the bilateral level, the United States made reference to the President's Emergency Plan for AIDS Relief, by which vulnerable groups, including prison populations, received assistance in selected countries. Что касается деятельности на двустороннем уровне, то Соединенные Штаты отметили президентский План чрезвычайных мер по оказанию помощи в связи со СПИДом, в рамках которого оказывалась помощь уязвимым группам отдельных стран, в том числе заключенным.
Since April 2008, the Coalition has been a member of the European Non-governmental Organization for Relief and Development working group on enlargement, pre-accession and neighbourhood issues. С апреля 2008 года Коалиция входит в состав рабочей группы по вопросам расширения сферы деятельности, подготовки к вступлению в члены и смежным вопросам Европейской неправительственной организации по оказанию помощи и развитию.
The campaign is run jointly by the National Centre for Displacement and Voluntary Return, the South Sudan Relief and Rehabilitation Commission (SSRRC) and the United Nations, in cooperation with leaders of displaced persons. Кампания проводится совместно Национальным центром по делам перемещенных лиц и организации добровольного возвращения, Комиссией Южного Судана по оказанию помощи и восстановлению и Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с лидерами перемещенных лиц.
In that regard, the Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Recovery Commission/SPLM and the Three Areas Committee agreed to conduct joint technical assessment missions in the Three Areas, with support from UNMIS. В этой связи Комиссия по гуманитарной помощи, Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана/НОДС и Комитет трех районов договорились провести совместные миссии технической оценки в три района при поддержке МООНВС.
As regards humanitarian issues, the Higher Relief Commission has been requested to provide humanitarian assistance and facilitate its access to those who need it, in cooperation with civil society initiatives, the institutions of the international community and the relevant international organizations within and beyond Syria. Что касается гуманитарных вопросов, то Высшей комиссии по оказанию помощи поручено оказывать гуманитарную помощь и облегчать ее доставку нуждающимся, кооперируясь при этом с инициативами гражданского общества, институтами международного сообщества и соответствующими международными организациями в Сирии и за ее пределами.
Support provided through such partnerships as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has been critical. Огромную роль в этом сыграла поддержка по линии таких партнерств, как Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным ВИЧ/СПИДом.
Therefore, the CTC would welcome receiving a further clarification in this regard, as well as a detailed outline of any provisions that govern the services those associations offered outside Saudi Arabia prior to the planned establishment of the aforementioned Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work. Поэтому КТК хотел бы получить дополнительную информацию на этот счет, а также подробно ознакомиться со всеми положениями законодательства, регулирующими порядок предоставления услуг этими обществами за пределами Саудовской Аравии, до запланированного создания вышеупомянутого Высшего совета Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности.
Accordingly, in mid-November 1995, the President of the Republic issued a decree merging the Commission for Voluntary Organizations with the Relief and Habilitation Commission, in order to ensure coordination and efficiency. В этой связи в середине ноября 1995 года президент Республики издал указ, предусматривающий слияние Комиссии по добровольным организациям с Комиссией по оказанию помощи и восстановлению, с целью обеспечения координации и эффективности.
A member of the Islamic African Relief Organization, the most important NGO working in the south, especially with vulnerable groups, has reportedly been detained for 10 years by the rebels in an unknown place. Один из сотрудников Организации по оказанию помощи исламским странам Африки - наиболее влиятельной НПО, действующей на юге, особенно в области помощи уязвимым группам, - согласно сообщениям, в течение 10 лет находится в руках повстанцев в неизвестном месте.
Under the leadership of the Task Force for Relief, the Government, donor agencies and non-governmental organizations acted swiftly to build transitional shelters; 54,000 shelters have been built and are housing about 95 per cent of those who had been living in different types of emergency shelter. Под руководством Целевой группы по оказанию помощи правительство, учреждения-доноры и неправительственные организации приняли оперативные меры по сооружению временного крова; было построено 54000 временных помещений, в которых размещено около 95 процентов лиц, проживавших в различного рода временных приютах.
Further to the questions in paragraph 1.11, the CTC notes that in September 2002, the Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work was created to ensure that humanitarian assistance is channelled to appropriate persons for the right purposes. В дополнение к вопросам по подпункту 1.11 КТК отмечает, что в сентябре 2002 года был создан Высший совет Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности для обеспечения оказания гуманитарной помощи соответствующим лицам и в соответствующих целях.
According to the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, an umbrella group of non-governmental organizations, the situation has "forced many aid agencies to restrict the scale and scope of their development and humanitarian operations". По утверждению группы, объединяющей неправительственные организации, - Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану, - ситуация "вынуждает многие учреждения по оказанию помощи ограничивать масштабы и охват своих операций в целях развития и оказания гуманитарной помощи".
Other noteworthy initiatives include the United States Millennium Challenge Corporation, the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the India-Brazil-South Africa Fund, the Egyptian Fund for Technical Cooperation and support for the African countries and the PetroCaribe Initiative. Также следует отметить, в частности, такие инициативы, как Корпорация для решения проблем тысячелетия Соединенных Штатов, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Фонд Индии-Бразилии-Южной Африки, Египетский фонд технического сотрудничества и оказания помощи африканским странам и инициативу «Петрокарибе».
These include UNAIDS; the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; the President's Emergency Plan for AIDS Relief; the Bill and Melinda Gates Foundation; the William J. Clinton Foundation; and the International Drug Purchase Facility Committee. К числу таких партнеров относятся ЮНЭЙДС, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Чрезвычайный план президента по оказанию помощи больным СПИДом, Фонд Билла и Мелинды Гейтс, Фонд Уильяма Клинтона и Международный механизм закупок лекарств.
The three largest contributors to the response in terms of money are the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the World Bank through the Multi-country AIDS Programme. Тремя крупнейшими источниками средств для финансирования ответных мер являются Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Всемирный банк, действующий через Межстрановую программу по СПИДу.
Kenya would like to thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Clinton Initiative and many others for their valuable partnership. Кения хотела бы поблагодарить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Инициативу Клинтона и многих других за их ценное партнерство.
There is a great deal to learn from the work of global health initiatives such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Global Alliance for Vaccines and Immunization and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, among others. Необходимо освоить богатый опыт, накопленный на основе осуществления глобальных инициатив в области здравоохранения, таких как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию и Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, среди прочего.
Stating that the 2005 Interim National Constitution of the Republic of the Sudan (INC) includes a comprehensive Bill of Rights, the Darfur Relief and Document Centre (DRDC) called for the conformity of all laws with the Bill of Rights. Ресурсный центр по оказанию помощи Дарфуру (РЦПД), отметив, что временная национальная конституция Республики Судан (ВНК) 2005 года включает в себя всеобъемлющий Билль о правах, призвал привести все законы в соответствие с положениями Билля о правах.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
The Investigation Board interviewed a large number of staff members of the Relief Department who were involved in the corruption in the case of the cash assistance or who were aware of those incidents, which violated the Agency's rules and regulations. Члены Следственного комитета встретились с большим числом сотрудников Департамента по оказанию помощи и социальных услуг, которые были замешаны в коррупции, касающейся денежного вспомоществования, или которые были осведомлены об этих действиях, нарушающих правила и положения Агентства.
From these "primary hubs", non-governmental organizations took over and moved the food to areas designated for distribution by the State Relief Committee, of which WFP and the non-governmental organizations are members. Из этих "первоначальных пунктов" неправительственные организации обеспечивали доставку продовольствия в районы, определенные созданным в соответствующей провинции комитетом по оказанию помощи, членами которого является МПП и неправительственные организации.
However, at page 11 of the same report, Saudi Arabia indicates that all charitable organizations and associations that offer their services outside Saudi Arabia will be placed under the Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work that is to be established for such purpose. Однако на странице 12 того же доклада говорится, что все благотворительные организации и общества, оказывающие услуги за пределами Саудовской Аравии, будут подчинены Высшему совету Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности, который будет создан с этой целью.