There is no doubt that there was much resentment between the refugees, who were supported by the international relief agencies as well as the Somali Government, and the much deprived and suppressed local population. |
Не вызывает сомнения тот факт, что беженцы, которые получали поддержку от международных учреждений по оказанию помощи, а также от сомалийского правительства, и местное население, подвергавшееся лишениям и преследованиям, нередко были настроены друг против друга. |
(a) Recommends that the Council consider promoting disaster preparedness and relief and rehabilitation as essential to the enjoyment of human rights; |
а) рекомендует Совету рассмотреть вопрос о пропаганде мер по обеспечению готовности к бедствиям, послекризисному оказанию помощи и восстановлению как важного фактора реализации прав человека; |
Other practical relief measures that were suggested included commercial and trade exemptions or concessions, according priority to contractors of affected third States when awarding contracts for investment in the targeted State, as well as the possibilities for direct consultations with affected third States. |
К числу других предложенных практических мер по оказанию помощи относились предоставление исключительного или льготного коммерческого и торгового режимов, предоставление подрядчикам из пострадавших третьих государств режима наибольшего благоприятствования при размещении инвестиционных контрактов в государстве-объекте санкций, а также обеспечение возможностей для проведения прямых консультаций с пострадавшими третьими государствами. |
GLRA German Leprosy Relief Association |
Немецкая ассоциация по оказанию помощи больным проказой |
Relief and social services programme |
Услуги по оказанию помощи и социальное обеспечение |
Relief and human rights organizations |
Организации по оказанию помощи и правозащитные организации |
Adventist Development and Relief Agency |
Агентство по развитию и оказанию помощи адвентистам |
(a) The Ministry for Social Action and the prefects for the relief and assistance operations to provide foodstuffs to the populations of the Savanes, Kara, Plateaux and Maritime regions; |
а) Министерству по социальным вопросам и префектурам - для проведения операций по оказанию помощи и содействия в продовольственном снабжении населения областей Саванны, Кара, Плато и Приморская; |
Verification or clearance of priority routes by 2 route verification and clearance teams; provision of convoy escorts/route-proving for safer freedom of movement for humanitarian partners and relief personnel; verification of all helicopter landing sites within 72 hours of tasking by UNMISS |
Проверка или расчистка приоритетных маршрутов силами двух специализированных групп; обеспечение эскорта автоколонн/проверка дорог для безопасного передвижения гуманитарного персонала и сотрудников по оказанию помощи; проверка всех вертолетных площадок в течение 72 часов после постановки задачи Миссией |
Recognizing the need to incorporate gender perspectives in disaster management policy and practice, from vulnerability reduction to relief, and rehabilitation to developments,; and that effective decentralization can strengthen gender equality and promote women's empowerment in human settlements, |
признавая необходимость учета гендерных аспектов в политике и практике в области ликвидации последствий стихийных бедствий, в контексте перехода от мер по уменьшению уязвимости к оказанию помощи и от мер по восстановлению к обеспечению развития, |
Appreciating the initiative of the President of Pakistan following 8th October 2005 earthquake to open five crossing points on the LOC to facilitate the divided families of the region and facilitate relief and rehabilitation work. |
высоко оценивая инициативу президента Пакистана, предложившего после землетрясения 8 октября 2005 года открыть пять пропускных пунктов на линии контроля (ЛК) для содействия разделенным семьям в этом районе и мерам по оказанию помощи и проведению восстановительных работ, |
We urge adherence to the spirit of the Tampere Convention on the Provision of Emergency Telecommunication Resources; without telecommunications, relief workers cannot get the information they need. |
Мы настоятельно призываем проникнуться духом Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи; без телекоммуникационных ресурсов персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, не может получить необходимую информацию. |
The Housing Assistance and Relief Trust |
Трест по оказанию помощи и содействия в области жилья |
Relief flights to Labone were cancelled until further notice by the Sudan Relief and Rehabilitation Agency (SRRA), the SPLA relief agency, in November 1995 because of the prevailing insecurity. |
В ноябре 1995 года вследствие небезопасной обстановки Суданское агентство по оказанию помощи и восстановлению (САПВ), агентство НОАС по чрезвычайной помощи, на неопределенный период приостановило полеты в Лабоне в целях оказания помощи. |
In addition to this, I would also like to recognize the significant, generous contribution that members of the British public have made through the British Disasters Emergency Committee appeal, raising nearly $25 million so far for the relief effort. |
Кроме того, я хотел бы отметить важный щедрый взнос, который сделали члены британской общественности в ответ на призыв Комитета по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, собрав на настоящий момент около 25 млн. долл. США на деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. |
Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии. |
That approach has aimed to build self-reliance, public trust and accountability for reconciliation and sustainable development, and to ensure a smooth transfer from relief activities to rehabilitation and development assistance. |
Этот подход нацелен на обеспечение стране возможностей для опоры на свои собственные силы, установления атмосферы доверия в обществе и введения подотчетности в целях достижения примирения и устойчивого развития, а также обеспечения надлежащего перехода от мероприятий по оказанию гуманитарной помощи к оказанию помощи в области восстановления и развития. |
The introduction of the DSS Framework in 1997 created new workforce needs, particularly for needs assessors, service co-ordinators, personal carers and relief carers. |
Начало осуществления в 1997 году рамочной программы по оказанию помощи инвалидам привело к возникновению новых потребностей в рабочей силе, в частности специалистов по выявлению потребностей, координаторов помощи, работников по осуществлению персонального ухода и специалистов по оказанию специальной помощи. |
Parallel to the emergency operation, WFP continued to implement its protracted relief and recovery operation, which focuses on the country's rehabilitation and development through the provision of support to the agricultural, health and educational sectors. |
Параллельно с чрезвычайной операцией по оказанию помощи МПП продолжала проведение Долговременной операции в целях оказания чрезвычайной помощи и восстановления, направленной на обеспечение восстановления и развития страны путем оказания помощи секторам сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
(c) The Council should call upon the Secretary-General to undertake an evaluation of humanitarian assistance provided to civilians by the United Nations System and other humanitarian and relief organizations in Lebanon. |
с) Совету следует обратиться к Генеральному секретарю с призывом произвести оценку гуманитарной помощи, оказанной гражданскому населению системой Организации Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями и службами по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях в Ливане. |
ICRC SwF 300,000 Relief operation for refugees |
Операция по оказанию помощи беженцам |
United Methodist Committee on Relief |
Объединенный методистский комитет по оказанию помощи |
Relief operation (through UNICEF) |
Операция по оказанию помощи (через ЮНИСЕФ) |
Relief operation (through WHO) |
Операция по оказанию помощи (через ВОЗ) |
The Relief Association for Poor Christians |
Ассоциация по оказанию помощи нуждающимся христианам, |