| In addition, Counterpart International and the United Methodist Committee on Relief have started working in the region. | Кроме того, в регионе начали действовать организация "Каунтерпарт интернэшнл" и Объединенный методистский комитет по оказанию помощи. |
| The Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work has not yet been created. | Высший совет Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности еще не создан. |
| The affected organizations will continue operating in Southern Sudan under a registration with the Southern Sudan Relief and Recovery Commission. | Пострадавшие организации будут продолжать функционировать в Южном Судане на основании регистрации в Комиссии по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана. |
| Relief measures for low-income countries have therefore been given consideration in international debates. | Поэтому в ходе международных обсуждений рассматриваются меры по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода. |
| According to the Relief Department manuals, closed case files should be kept for at least three years. | Согласно Руководству Департамента по оказанию помощи, файлы закрытых дел должны храниться по меньшей мере три года. |
| Relief and recovery start at the same time. | Мероприятия по оказанию помощи и восстановлению начинаются одновременно. |
| Training sessions were held for staff of Sudan Relief and Rehabilitation Association, the Relief Association of South Sudan and Sudanese non-governmental organizations. | Была организована учеба персонала Суданской организации по оказанию помощи и восстановлению, Ассоциации по оказанию помощи южного Судана и суданских неправительственных организаций. |
| While the United Nations country team's short-term programmes are outlined in the 2003 relief and recovery appeal, the longer-term programme is presented in the United Nations Development Assistance Framework, which provides a common operational framework for development activities for the period 2004-2007. | Краткосрочные программы страновой группы Организации Объединенных Наций изложены в тексте призыва к оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению 2003 года, а долгосрочная программа представлена в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая является общей основой практической деятельности в области развития в период 2004 - |
| Mission goal: Relief team reaching isolated population by road. | Цель миссии: Группа по оказанию помощи пыталась добраться до изолированной группы населения по автомобильной дороге. |
| Relief agencies of the United Nations system should develop humanitarian assistance frameworks that incorporate and enhance indigenous coping mechanisms in complex emergencies. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи должны разработать структурные основы оказания гуманитарной помощи, включающие и укрепляющие местные механизмы решения проблем в сложных чрезвычайных ситуациях. |
| United Nations Special Relief Office in Bangladesh | Специальное управление Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш; |
| Link checking services for OCHA Relief Web | Услуги по проверке связи для веб-сайта по оказанию помощи УКГД |
| I would also thank the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief for helping us to produce those results. | Я хотел бы также выразить признательность Чрезвычайному плану президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом за помощь, оказанную нам в достижении этих результатов. |
| UNICEF recognized the importance of the contribution made by the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief in Malawi. | ЮНИСЕФ признает важность того вклада, который вносится в Малави по линии Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом. |
| The United States decided to take these efforts a step further by launching the $15 billion Emergency Plan for AIDS Relief. | Соединенные Штаты приняли решение сделать еще один шаг в этом направлении и разработали Чрезвычайный план по оказанию помощи больным СПИДом, на финансирование которого было выделено 15 млрд. долл. США. |
| After the war she served in China as a special correspondent for the United Nations Relief and Rehabilitation Administration and in Europe for the Marshall Plan. | После войны работала специальным корреспондентом Администрации ООН по оказанию помощи и реабилитации в Китае и в Программе восстановления Европы. |
| International Tribunal for the Former Yugoslavia, UNHCR, United Nations Methodist Committee on Relief, Office of the High Representative, Mine Action Centre, World Bank. | Международный трибунал по бывшей Югославии; УВКБ; Объединенный методистский комитет по оказанию помощи; Канцелярия Специального представителя; Центр по разминированию; Всемирный банк. |
| The Armenian Diaspora organization, named "Armenian Relief Society" has recently opened a school for the resettled community in the occupied Lachin district. | Организация армянской диаспоры под названием «Армянское общество по оказанию помощи» недавно открыла школу для общины переселенцев в оккупированном Лачинском районе. |
| Relief personnel and their equipment and goods are inextricably linked, with the material elements playing an indisputable role in helping to guarantee a prompt and effective recovery for victims. | Персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары неразрывно связаны, поскольку материальные элементы играют незаменимую роль в содействии гарантированию оперативного и эффективного восстановления в интересах потерпевших. |
| Relief operation for persons affected by conflict in Rwanda (through UNHCR) | Операция по оказанию помощи лицам, затронутым конфликтом в Руанде (через УВКБ) |
| Refugees are provided with ARVs with financial assistance of President's Emergency Plan For AIDS Relief (PEPFAR) fund, with support from the United States. | Беженцы обеспечиваются антиретровирусными препаратами за счет финансовой помощи фонда Президентского чрезвычайного плана по оказанию помощи больным СПИДом (ПЕПФАР) при поддержке со стороны Соединенных Штатов Америки. |
| Relief teams require equipment such as telephones, radios, computers, vehicles and construction equipment in order to operate effectively. | Группам по оказанию помощи требуются телефоны, радиостанции, компьютеры, транспортные средства и строительная техника для эффективного осуществления своей деятельности. |
| Among the significant donors to the international HIV/AIDS response, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has made significant investments in women and HIV. | Среди важных международных донорских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом следует назвать Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, в рамках которого произведены значительные инвестиции в целях борьбы с ВИЧ в интересах женщин. |
| The United States $15 billion "President's Emergency Plan for AIDS Relief" offers significant new resources to national AIDS programmes. | Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом на сумму в размере 15 млрд. долл. США предоставляет значительный объем новых ресурсов для национальных программ по СПИДу. |
| Relief organizations also have been purchasing food in the countryside in order to stimulate local production and to provide seeds for the coming agricultural season to deficit areas. | Организации по оказанию помощи также производили закупку продовольствия в сельской местности, с тем чтобы стимулировать местное производство и обеспечить семена для будущего урожая в районах, испытывающих в них недостаток. |