Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию помощи"

Примеры: Relief - Оказанию помощи
Since independence, the Government had issued over 50 decrees and decisions to bring relief to refugees and displaced persons. Со времени независимости правительство приняло свыше 50 декретов и решений по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам.
Free movement to and within Darfur is guaranteed all relief workers. Всем работникам по оказанию помощи гарантировано свободное передвижение в Дарфур и из Дарфура.
Use of arms to target humanitarian and relief workers Применение оружия против сотрудников гуманитарных организация и организаций по оказанию помощи
Other resources contributions, especially for relief and rehabilitation activities, remain difficult to project, and thus represent the most volatile component of UNICEF contributions. Взносы в счет прочих ресурсов, особенно на деятельность по оказанию помощи и восстановлению, по-прежнему трудно прогнозировать, и поэтому они представляют собой наиболее неустойчивый компонент взносов в ЮНИСЕФ.
Internal auditors identified ways to improve the coordination and administration of the multi-agency United Nations relief effort. Внутренние ревизоры выявили способы улучшения координации и организации усилий по оказанию помощи, предпринимаемых многими учреждениями Организации Объединенных Наций.
This year, China actively participated in the relief operation after an earthquake hit Yogyakarta province in Indonesia. В этом году Китай принимал активное участие в операции по оказанию помощи после того, как в индонезийской провинции Йогиакарта произошло землетрясение.
Planners were considered to be responsible for taking action, along with local relief workers. Согласно ответам, ответственность за принятие мер несут плановые органы, а также местный персонал по оказанию помощи.
They must encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions and ensure the safety of medical and humanitarian personnel. Они должны поощрять эффективную международную координацию деятельности по оказанию помощи и обеспечивать безопасность медицинского и гуманитарного персонала.
Unemployment insurance does not provide for any minimum benefit when it comes to unemployment benefits and relief payments. Страхование на случай безработицы не обеспечивает какого-либо минимального пособия, когда речь идет о пособиях по безработице и выплатах по оказанию помощи.
The inclusion of recipients of relief payments into the statutory social insurance scheme is being negotiated. Обсуждаются условия включения лиц, получающих пособия по оказанию помощи, в программу обязательного социального страхования.
This is the prerequisite for stabilizing the situation and organizing relief and reconstruction. Это непреложное условие для стабилизации ситуации и организации деятельности по оказанию помощи и восстановлению.
UN relief agencies were granted increased access after the August floods. Агентства ООН по оказанию помощи получили более широкий доступ после августовских наводнений.
RedR provides a free Technical Support Service to all relief organisations and aid workers around the world. RedR предоставляет бесплатную службу технической поддержки для всех организаций по оказанию помощи и сотрудников гуманитарных организаций по всему миру.
During World War I, Pacelli maintained the Vatican's registry of prisoners of war and worked to implement papal relief initiatives. Во время Первой мировой войны Пачелли составлял ватиканские реестры военнопленных и внедрял папские инициативы по оказанию помощи.
He donated to a lot of children's charities and relief agencies. Он делал пожертвования многим детским организациям и агенствам по оказанию помощи.
NZ$ 27,000 for an ICRC drought relief programme (June 1994). Выделено 27000 новозеландских долларов программе МККК по оказанию помощи в связи с засухой (июнь 1994 года).
United Nations agencies joined efforts with non-governmental organizations in bringing relief to the displaced. Учреждения Организации Объединенных Наций совместно с неправительственными организациями осуществляли деятельность по оказанию помощи перемещенным лицам.
Several States announced new contributions, which were essential as the international relief effort was threatened by insufficient funding. Ряд государств объявили дополнительные взносы, что имело исключительно важное значение, поскольку из-за недостатка средств международные усилия по оказанию помощи оказались под угрозой.
The interpretation of such high-resolution images should be strongly linked to the United Nations in order to utilize already established communication lines with relief agencies. Расшифровка таких изображений с высоким разрешением должна производиться в тесной увязке с Организацией Объединенных Наций в целях использования уже созданных каналов связи с учреждениями по оказанию помощи.
Priority was being given to providing health and basic justice, and relief to the hardest hit areas. Первоочередное внимание уделяется обеспечению здравоохранения и основных услуг в области правосудия, а также оказанию помощи наиболее пострадавшим районам.
Last but not least, all disaster-affected populations include people with skills and knowledge who can assist in relief and rehabilitation. И наконец, не менее важно то, что среди любых слоев населения, пострадавших от стихийных бедствий, есть люди, обладающие навыками и знаниями, которые могут способствовать оказанию помощи и восстановлению.
ECOMOG troops and relief workers were also caught in the fighting and several ECOMOG soldiers were killed. Военнослужащие и сотрудники по оказанию помощи ЭКОМОГ также оказались застигнутыми боевыми действиями, и несколько военнослужащих ЭКОМОГ были убиты.
I urge the international donor community to provide funding for the activities planned by United Nations agencies and other relief organizations. Я настоятельно призываю международное сообщество доноров предоставить средства для финансирования запланированной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию помощи.
Approximately 90,000 persons live in shelters provided by national authorities and the international relief community. Приблизительно 90000 человек живут в жилищах, предоставленных национальными властями и международной группой по оказанию помощи.
A large number of local Zairian and Rwandese relief personnel also work in the camps. Среди сотрудников по оказанию помощи, работающих в лагерях, насчитывается также большое количество заирцев и руандийцев из числа местных жителей.