Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevant - Актуальность"

Примеры: Relevant - Актуальность
There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. Уместно задуматься о том, сохраняют ли международные тексты свою действенность и актуальность с учетом эволюции характера конфликтов.
In this context, urban planning and development becomes an increasingly relevant issue owing to the impact of urban activities on climate change. В этом контексте городское планирование и развитие приобретает все большую актуальность, обусловленную воздействием городов на изменение климата.
What has become particularly relevant recently is the issue of conventional weapons. В последнее время особую актуальность приобретает проблематика обычных вооружений.
To be relevant, those decisions must be concrete and translatable into action at the national and local levels. Чтобы сохранить свою актуальность, эти решения должны быть конкретными и осуществимыми на национальном и местном уровнях.
The challenges described at the launch of the New Horizon Initiative remained relevant. Проблемы и трудности, выявленные на момент введения в действие инициативы "Новые горизонты", сохраняют свою актуальность.
For that Council to be relevant, its members must meet the membership criteria of fulfilling their international human rights obligations. Чтобы этот Совет сохранял свою актуальность, его члены должны удовлетворять критерии членства тем, что выполняют взятые на себя международные обязательства по правам человека.
We need to continue to reform the United Nations in order for it to fulfil its functions and remain relevant. Нам надо продолжать реформирование Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свои функции и сохраняла свою актуальность.
The role of the special procedures must remain ever so relevant, particularly with respect to the examination of all situations in an equal manner. Роль специальных процедур должна сохранять свою актуальность, особенно в том, что касается анализа всех ситуаций на равноценной основе.
Two related trends continue to be relevant. При этом свою актуальность сохраняют две взаимосвязанные тенденции.
In addition to a more comprehensive and consistent approach, several of the possible Council actions identified in my previous report remain relevant. Наряду с более комплексным и последовательным подходом свою актуальность сохраняет ряд возможных действий Совета, указанных в моем предыдущем докладе.
These findings also indicate that mine action efforts remain relevant and require continued and sustained focus, assistance and funding. Сделанные выводы говорят также о том, что усилия, связанные с разминированием, сохраняют свою актуальность и нуждаются в постоянном, неослабевающем внимании, поддержке и финансировании.
Issues of racism and intolerance remained relevant, as the rights of many ethnic and religious groups were being violated in some countries. Проблемы расизма и нетерпимости сохраняют свою актуальность в условиях нарушения прав многих этнических и религиозных групп в некоторых странах.
Some jurisdictions have already abolished the requirement for seals on the ground that sealing is no longer relevant in today's context. В некоторых правовых системах требования, касающиеся печатей, уже отменены на том основании, что использование печатей утратило свою актуальность в современных условиях.
Not relevant during 2005/06, as no new missions were deployed Показатель утратил актуальность в связи с тем, что в 2005/06 году развертывание новых миссий не осуществлялось
The security environment has changed substantially since 2000, and we cannot assume that all suggestions made then necessarily remain relevant today. За период, истекший с 2000 года, обстановка в плане безопасности претерпела существенные изменения, и мы не можем исходить из того, что все предложения, внесенные в то время, сохраняют сегодня свою актуальность.
The need to assist LDCs in the development of a NAPA implementation strategy also remains relevant. Также сохраняет актуальность необходимость оказания помощи НРС в разработке стратегии осуществления НПДА.
With regard to services, the EU found the analysis contained in the secretariat's document to be relevant. В связи с проблематикой услуг ЕС отмечает актуальность анализа, содержащегося в документе секретариата.
Those recommendations are still relevant and could be of interest to the Committee on Non-Governmental Organizations. Содержащиеся в нем рекомендации сохраняют свою актуальность и могут быть полезными для Комитета по неправительственным организациям.
Limit values within national legislation are relevant; с) актуальность предусмотренных в национальном законодательстве предельных значений;
I should like to reiterate that the Cairo Programme of Action continues to be relevant. Я хотел бы отметить, что Каирская программа действий сохраняет свою актуальность.
The Cairo Programme of Action remains relevant as a basis for achieving the population goals on which development depends. Каирская Программа действий сохраняет свою актуальность в качестве основы для достижения целей в области народонаселения, от выполнения которых зависит развитие.
Those views were expressed almost 50 years ago, but they remain relevant. Эти взгляды были высказаны почти 50 лет тому назад, но они и по сей день сохраняют свою актуальность.
Many of the principles contained in the 1974 Declaration on the Establishment of a New International Order remained relevant today. Многие принципы, содержащиеся в Декларации 1974 года об установлении нового международного экономического порядка, сохраняют свою актуальность и сегодня.
The Brussels Programme of Action had proven appropriate and relevant, and progress had been made towards meeting its goals and targets. Брюссельская программа действий доказала свою уместность и актуальность, и в осуществлении ее целей и задач достигнут определенный прогресс.
In such a changing context, predetermined policy rules likely become less relevant or turn out to be too rigid. В таких меняющихся условиях заранее определенные нормы, регулирующие проводимую политику, по-видимому, утрачивают свою актуальность или оказываются слишком жесткими.