| For its existence to remain relevant, the Conference should see those external pressures as positive pressure to initiate internal work based on substantive political dialogues. | Для того чтобы ее существование сохраняло свою актуальность, Конференции следует видеть в этих проявлениях внешнего давления позитивный толчок к началу внутренней работы на основе предметных политических диалогов. |
| In this regard, market creation issues are especially relevant. | В этой связи особую актуальность приобретают вопросы формирования рынков. |
| Applying subsequent agreements could ensure that treaties remained relevant. | Применение последующих соглашений может обеспечить дальнейшую актуальность договоров. |
| He reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. | Он также вновь отметил, что рамки договоренности, намеченные «четверкой» в ее заявлении от 23 сентября 2011 года, сохраняют свою актуальность. |
| Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. | Такое участие уязвимых групп повышает актуальность, эффективность этой работы и делает ее более устойчивой. |
| The United Nations remains relevant and many countries look to it to play its role in conducting regular reviews in meeting the Millennium Development Goals. | Организация Объединенных Наций сохраняет свою актуальность, и многие страны с надеждой смотрят на нее, ожидая, что она сыграет свою роль в проведении регулярных обзоров о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The protection of children during times of armed conflict is especially relevant today. | Защита детей в период вооруженных конфликтов сегодня приобретает особую актуальность. |
| Several delegations indicated that the topics presented in the conference room paper were timely and relevant. | Несколько делегаций указало на своевременность и актуальность тем, представленных в документе зала заседаний. |
| The draft resolution submitted to the General Assembly by 31 sponsors last July continues to be fully relevant and pertinent. | Проект резолюции, внесенный в Генеральную Ассамблею 31 автором в июле прошлого года, в полной мере сохраняет свою актуальность и уместность. |
| The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development. | ЦРДТ по-прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы нашего устойчивого развития. |
| In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. | Поддержание эффективности работы требует проведения обзора существующих мандатов и отзыва тех из них, которые потеряли свою актуальность. |
| Those observations remained as valid and relevant as they had been almost 30 years earlier. | Сегодня эти соображения сохраняют такую же силу и актуальность, что и 30 лет назад. |
| As governments start to move towards targets for electronic delivery of services, these monitoring methods will be increasingly relevant. | По мере того, как правительства будут начинать работу по достижению целевых показателей в области электронного оказания услуг, эти методы мониторинга будут приобретать все большую актуальность. |
| Modernization should be a top priority for any organization that wants to remain relevant in a time of rapid change. | Главным приоритетом для любой организации, которая хочет сохранить свою актуальность в эпоху быстрых перемен, должна быть модернизация. |
| Case law described in previous reports relating to return, expulsion and extradition is still relevant today. | Описанная в предыдущих докладах прецедентная практика, касающаяся принудительного возвращения, высылки и выдачи, сохраняет свою актуальность и сегодня. |
| I think in this respect that Mark Malloch Brown's strong call for a funding strategy is particularly relevant. | Мне кажется, что этот вопрос имеет особую актуальность в свете решительного призыва Марка Мэллока Брауна к разработке стратегии финансирования. |
| Quality control procedures are particularly relevant and important for each of these. | Особую актуальность и важное значение имели процедуры контроля качества каждой из перечисленных операций. |
| NAM believes that the provisions contained in General Assembly decision 52/492 of 8 September 1998 aimed at enhancing the efficient functioning of the Disarmament Commission remain relevant. | Движение неприсоединения полагает, что положения, содержащиеся в решении 52/494 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 1998 года, направленные на повышение эффективности функционирования Комиссии по разоружению, сохраняют свою актуальность. |
| The review recently completed by GESAMP should position it for an even more relevant role in the current initiatives. | Недавно завершенный обзор функционирования ГЕСАМП должен позволить ей повысить актуальность своей роли в нынешних инициативах. |
| The Gospel remains vitally relevant and full of challenges. | Евангелие сохраняет свою актуальность и по-прежнему наполнено вызовами. |
| Against that background, the strengthening of the international legal framework of counter-terrorist cooperation is especially relevant. | На этом фоне особую актуальность приобретает совершенствование международных правовых рамок для антитеррористического сотрудничества. |
| What is becoming increasingly relevant is the environmental management responsibilities of transnational corporations vis-à-vis their suppliers. | Все большую актуальность приобретает вопрос ответственности ТНК за рациональное природопользование в аспектах, касающихся их поставщиков. |
| UNIDO should continue to be relevant and important for all its Members and would need their support. | ЮНИДО должна сохранить свою актуальность и важность для всех своих членов и нуждается в их поддержке. |
| NEW YORK - With interest rates near zero, the US Federal Reserve and other central banks are struggling to remain relevant. | НЬЮ-ЙОРК. С процентными ставками близкими к нулю Федеральная резервная система США и другие центральные банки пытаются сохранить свою актуальность. |
| The question of infrastructure charges in inland waterway transport is becoming more and more relevant. | Все большую актуальность приобретает вопрос о расходах на инфраструктуру во внутреннем судоходстве. |