Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevant - Актуальность"

Примеры: Relevant - Актуальность
For its existence to remain relevant, the Conference should see those external pressures as positive pressure to initiate internal work based on substantive political dialogues. Для того чтобы ее существование сохраняло свою актуальность, Конференции следует видеть в этих проявлениях внешнего давления позитивный толчок к началу внутренней работы на основе предметных политических диалогов.
In this regard, market creation issues are especially relevant. В этой связи особую актуальность приобретают вопросы формирования рынков.
Applying subsequent agreements could ensure that treaties remained relevant. Применение последующих соглашений может обеспечить дальнейшую актуальность договоров.
He reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. Он также вновь отметил, что рамки договоренности, намеченные «четверкой» в ее заявлении от 23 сентября 2011 года, сохраняют свою актуальность.
Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. Такое участие уязвимых групп повышает актуальность, эффективность этой работы и делает ее более устойчивой.
The United Nations remains relevant and many countries look to it to play its role in conducting regular reviews in meeting the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций сохраняет свою актуальность, и многие страны с надеждой смотрят на нее, ожидая, что она сыграет свою роль в проведении регулярных обзоров о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The protection of children during times of armed conflict is especially relevant today. Защита детей в период вооруженных конфликтов сегодня приобретает особую актуальность.
Several delegations indicated that the topics presented in the conference room paper were timely and relevant. Несколько делегаций указало на своевременность и актуальность тем, представленных в документе зала заседаний.
The draft resolution submitted to the General Assembly by 31 sponsors last July continues to be fully relevant and pertinent. Проект резолюции, внесенный в Генеральную Ассамблею 31 автором в июле прошлого года, в полной мере сохраняет свою актуальность и уместность.
The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development. ЦРДТ по-прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы нашего устойчивого развития.
In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. Поддержание эффективности работы требует проведения обзора существующих мандатов и отзыва тех из них, которые потеряли свою актуальность.
Those observations remained as valid and relevant as they had been almost 30 years earlier. Сегодня эти соображения сохраняют такую же силу и актуальность, что и 30 лет назад.
As governments start to move towards targets for electronic delivery of services, these monitoring methods will be increasingly relevant. По мере того, как правительства будут начинать работу по достижению целевых показателей в области электронного оказания услуг, эти методы мониторинга будут приобретать все большую актуальность.
Modernization should be a top priority for any organization that wants to remain relevant in a time of rapid change. Главным приоритетом для любой организации, которая хочет сохранить свою актуальность в эпоху быстрых перемен, должна быть модернизация.
Case law described in previous reports relating to return, expulsion and extradition is still relevant today. Описанная в предыдущих докладах прецедентная практика, касающаяся принудительного возвращения, высылки и выдачи, сохраняет свою актуальность и сегодня.
I think in this respect that Mark Malloch Brown's strong call for a funding strategy is particularly relevant. Мне кажется, что этот вопрос имеет особую актуальность в свете решительного призыва Марка Мэллока Брауна к разработке стратегии финансирования.
Quality control procedures are particularly relevant and important for each of these. Особую актуальность и важное значение имели процедуры контроля качества каждой из перечисленных операций.
NAM believes that the provisions contained in General Assembly decision 52/492 of 8 September 1998 aimed at enhancing the efficient functioning of the Disarmament Commission remain relevant. Движение неприсоединения полагает, что положения, содержащиеся в решении 52/494 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 1998 года, направленные на повышение эффективности функционирования Комиссии по разоружению, сохраняют свою актуальность.
The review recently completed by GESAMP should position it for an even more relevant role in the current initiatives. Недавно завершенный обзор функционирования ГЕСАМП должен позволить ей повысить актуальность своей роли в нынешних инициативах.
The Gospel remains vitally relevant and full of challenges. Евангелие сохраняет свою актуальность и по-прежнему наполнено вызовами.
Against that background, the strengthening of the international legal framework of counter-terrorist cooperation is especially relevant. На этом фоне особую актуальность приобретает совершенствование международных правовых рамок для антитеррористического сотрудничества.
What is becoming increasingly relevant is the environmental management responsibilities of transnational corporations vis-à-vis their suppliers. Все большую актуальность приобретает вопрос ответственности ТНК за рациональное природопользование в аспектах, касающихся их поставщиков.
UNIDO should continue to be relevant and important for all its Members and would need their support. ЮНИДО должна сохранить свою актуальность и важность для всех своих членов и нуждается в их поддержке.
NEW YORK - With interest rates near zero, the US Federal Reserve and other central banks are struggling to remain relevant. НЬЮ-ЙОРК. С процентными ставками близкими к нулю Федеральная резервная система США и другие центральные банки пытаются сохранить свою актуальность.
The question of infrastructure charges in inland waterway transport is becoming more and more relevant. Все большую актуальность приобретает вопрос о расходах на инфраструктуру во внутреннем судоходстве.