The Non-Aligned Movement remains convinced that the purposes and principles of the Charter of the United Nations remain paramount and relevant today. |
Движение неприсоединения по-прежнему убеждено в том, что цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций сохраняют свое первостепенное значение и актуальность и сегодня. |
The existing Financial Regulations include two that are no longer relevant and that the General Assembly may therefore wish to abolish. |
Существующие Финансовые положения включают два положения, которые уже утратили свою актуальность и которые Генеральная Ассамблея, соответственно, может пожелать отменить. |
Even in the current circumstances, the Commission remains relevant. |
И даже в нынешних обстоятельствах работа Комиссии сохраняет свою актуальность. |
Certain indicators may not be relevant in the future any more. |
Некоторые показатели в будущем могут утратить актуальность. |
IOC has evolved over time and changed the focus of its programmes to remain relevant. |
С течением времени МОК развился и изменил направленность своих программ, с тем чтобы обеспечить их актуальность. |
I believe this aspect will become increasingly important for the Organization if it is to remain relevant and keep up with emerging challenges. |
Полагаю, что этот аспект будет приобретать все большее значение для Организации, если она хочет сохранить свою актуальность и своевременно реагировать на новые вызовы. |
It was pointed out that the observation found in paragraph 85 of the 2003 report of the Committee remained relevant. |
Было отмечено, что замечание, изложенное в пункте 85 доклада Комитета 2003 года, сохраняет свою актуальность. |
That fundamental understanding must be upheld if we want the Treaty to remain relevant for the international community. |
Для того чтобы Договор сохранил свою актуальность для международного сообщества, нам необходимо придерживаться этого основополагающего принципа. |
The emphasis on sustained economic growth and sustainable development in the Programme of Action therefore becomes extremely relevant. |
Поэтому особую актуальность приобретет сделанный в Программе действий акцент на поступательный экономический рост и устойчивое развитие. |
The spirit of cooperation and compromise made the discussions fruitful and relevant. |
Дух сотрудничества и компромисса обеспечил результативность и актуальность этих обсуждений. |
These declarations are in Norway's view still relevant and should be preserved and strengthened. |
По мнению Норвегии, эти заявления по-прежнему сохраняют свою актуальность и их следует сохранять и укреплять. |
Their functions are especially relevant given the differences in size among the Missions represented in the Council. |
Их функции приобретают особую актуальность с учетом различий в численности сотрудников представительств, представленных в Совете. |
UNOPS had stopped using the imprest account system for almost the entire organization, thus making the previous recommendations no longer relevant. |
ЮНОПС отказалось от использования системы авансовых счетов для расчетов почти со всеми своими подразделениями и, таким образом, ранее принятые рекомендации утратили актуальность. |
Outputs referred to as "no longer useful or relevant and... thus not achieved" were not achieved because of external factors. |
Некоторые мероприятия, которые характеризуются как «утратившие свою целесообразность и актуальность и таким образом не проводились», не были реализованы вследствие влияния внешних факторов. |
The aims of the World Summit were fully relevant today. |
Цели Всемирной встречи на высшем уровне в полной мере сохраняют свою актуальность и сегодня. |
The commitments, views and concerns which brought us together are even more valid and relevant today. |
Обязательства, взгляды и обеспокоенности, которые нас объединили, сегодня имеют даже еще большее значение и актуальность. |
Accordingly, previous United States submissions contained such information, which continues to be relevant. |
Соответственно, ранее поданные Соединенными Штатами документы содержали такую информацию, которая сохраняет свою актуальность. |
Let me conclude by saying that the Conference on Disarmament is necessary and relevant. |
В заключение позвольте указать на необходимость и актуальность Конференции по разоружению. |
The information is currently applicable and relevant. |
Эта информация сохраняет свою действительность и актуальность. |
The above-mentioned court rulings are also relevant. |
Упомянутые выше судебные постановления сохраняют свою актуальность. |
Preventive diplomacy remains highly relevant along the entire conflict spectrum. |
Превентивная дипломатия сохраняет свою актуальность на протяжении всего периода конфликта. |
By these criteria, the Accra Accord continues to be relevant and an excellent basis for UNCTAD to continue its work. |
С учетом этих критериев Аккрское соглашение сохраняет свою актуальность и является хорошей основой для продолжения работы ЮНКТАД. |
Accordingly, the work of UNIDO had never been more relevant. |
Поэтому деятельность ЮНИДО приобретает сегодня особую актуальность. |
That is the only way that the United Nations can remain relevant and to ensure that multilateralism flourishes. |
Это единственный способ сохранить актуальность Организации Объединенных Наций и обеспечить процветание системы многосторонних отношений. |
Aid effectiveness principles are still relevant, as confirmed in Busan, but their implementation remains a significant challenge. |
Принципы эффективности помощи сохраняют свою актуальность, как это было подтверждено в Пусане, но в деле их реализации остаются серьезные проблемы. |